» » » » Бронислав Малиновский - Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии


Авторские права

Бронислав Малиновский - Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии

Здесь можно скачать бесплатно "Бронислав Малиновский - Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии"

Описание и краткое содержание "Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии" читать бесплатно онлайн.



Бронислав Малиновский выдающий британский антрополог, основатель функциональной школы. Понимал культуру, как целостную, интегрированную, согласованную систему, все элементы которой тесно связаны друг с другом. Сравнительный анализ культур, проведенный Малиновским, позволяет открыть универсальные культурные закономерности.






он идти. Она гнаться, он идти к Олакаво, он поворачивать,

ikaymala. (19) Ikaymala, ila

он возвращаться назад. Он возвращаться назад, он идти

о Kadi 'usawasa, iyousi, ikanarise wala obwarita. (20)

в Кади'усаваса, она схватить, они ложиться прямо в море.

Ikanukwenusi, ikammaynagwasi, ivino'asi imwoynasi,

Они лежать, они идти к берегу, они кончать они взбираться,

ilousi Bokaraywata оdubwadebula ikenusi. (21)

они идти в Бокарайвата в грот они лежать.

Ikanukwenusi, imasisisi. (22) Gala ikamkwamsi, gala

Они оставаться лежать, они спать. Нет они есть, нет

imomomsi, u'ula ikarigasi.

они пить, причина они умирать.

(23) Aybogi kirisalaga iloki

Ночное время магическое действие оно приближаться guma 'Iwa; imimi kirisala kasi sulumwoya.

житель Ивы; он сниться магическое действие их мятное растение.

(24) «О!gumimi, tayyu tomwota, kasitayyu

«О, мой сон! два человека люди, они два вместе luleta, nanogu odubwadebula Bokaraywata ikenusi».

сестра его, разум мой в гроте Бокарайвата они лежать».

(25) Iwola Galeya, i'ulawola; Kitava , ikota waga,

Он грести Галейя, он грести; в Китаве, он причалить каноэ, ine 'i, inenei — gala. (26) Iwola Da 'uya,

он искать, он идти на поиски — нет. Он грести Да'уйя, ima Kumilabwaga, i'ulavola, italaguwa,

он приходить сюда Кумилабвага, он подгрести, он высадиться, iginaga mauna, dauta deli sala

он видеть однако птица, птица-фрегат вместе с товарищи его ikokwoylubayse. они парить в

вышине. (27) Imwa, imwoyna, ila, igise,

Он приходить сюда, он взбираться, он идти, он видеть, ikatuvili, igise, boge ikarigeyavisi. (28) U!

Laysusinaga

он падать, он видеть, уже они умирать. Вот! Он пророс однако

sulumwoya ovatikosi; isisu, ikanukwenusi,

мятное растение в грудь их; он сидеть, они лежать,

ivayariga. (29) Inene 7 keda, ine 'i

он идти вдоль края берега однако. Он искать дорога, он искать

ibani, ikammaynagwa оvalu. (30) Ikasobusi, minana

он находить, он идти в деревню Он встать, эта женщина

isisu itata'i doba; ikaybiga: «Avaka

она сидеть она обрезать травяная юбка; он говорить: «Что

okwadewo?» «Latugwa aylosi, ikaytasi,

на морском берегу?» «Дети мои они ушли, они совокупляться,

ivagi kasi mwasila». (31) Ilivala, ikaybiga:

он делать их стыд». Он сказать, он говорить:

«Кита, kukwa 'и megwa, alaga». (32)

Ты прийти сюда, ты произнести магия, я слушать».

Ikawo, ikikawo, ilaga, isisawo,

Она произносит, она снова произносит, он слушать, он учить,

ivina'u, isawo; isisawo, ivinaku,

он закончить, он учить; он учить полностью, он закончить,

imwo, imuri, kaysisula. (33)

он прийти сюда, он переместиться, место его.

Imimuri, igise iwokwo, ikaybiga:

Он переместиться затем, он видеть оно кончаться, он говорить:

«Kuneta kakariwosila?» (34) Ikatupowi,

«Кокосовые "сливки" магическая песнь их?» Он спросить,

ilivala, matauna guma'Iwa: «Wosila kuma

он сказать, этот мужчина житель Ивы: «Песнь его ты прийти сюда

kulivala!» (35) Ilivala boge ivinakwo, ikaybiga:

ты говорить!» Она сказать уже она закончить, она говорить:

«Bukusisu, balaga; kayu 'ula

«Ты можешь сесть, я могу идти однако; травяная основа для магии

Kayla-kawa bukuseyemwo, matala

магическая трава Кавы ты можешь положить здесь, глаз его

bala 'оKayro 'iva». (36) Ivabusi,

я могу нести магическая трава Ивы». Он встать,

hvoki makayna sulumwoya, boge

он приближаться туда этот мятное растение, уже

laysusina, itoto ovitakosi,

он прорастать, он стоять в груди их,

ku'igunigu. (37) Ikituni,

мятное растение (особая разновидность). Он сорвать,

idigika waga, iwola, Па 'о Kitava.

он погрузить в каноэ, он грести, он перевозить Китава.

(38) I'ulawola, italaguwa Kitava, iwaywosi;

Он подгребать, он высаживаться Китава, он отдыхать;

iulawola, italaguwa Iwa. (39) Kawala: «Matala

он грести, он высаживаться Ива. Речь его: «Око его

Kayro'iva lamaye, u'ula Kayla-kawa

магическая трава Ивы я принес сюда, основа магическая трава Кавы

ikanawo Kumilabwaga. (40) Sopila Bokaraywata, karikedala

он лежать там Кумилабвага. Вода его Бокарайвата, проход ___его

Kadi'usawasa; silasila itomwo,

Кади'усаваса; растение силасила оно стоять здесь,

givagavela itomwo. (41) Kidama toy tola

растение гивагавела оно стоять здесь. Если один мужчина

bimayse odumdom, ikakayasi, boge

они могли бы прийти в лагуну, они купаться, уже

bibuyavi. (42) Bomala sisopi —

он мог бы истечь кровью. Табу его их вода —

bimayse, gudi 'ova 'и, bikikakayasi. (43)

они могли бы прийти, новые юноши, они могли бы купаться.

Kidama bikola yena, gala bikamsi;

Если он мог бы поймать рыба, нет они могли бы есть;

ikola, ikatunisi yeyuna, bikamsi

он поймать, они отрезать хвост, они могли бы есть

numwaya, yomwaya. (44) Luya

старая женщина, старый мужчина. Кокосовый орех

ikatupisawo uwatala, bikamsi kwaytanidesi bomala,

он мыть в море одна пара, они могли бы есть одно только табу его,

gala bikamsi; numwaya, tomwaya

нет они могли бы есть; старые женщины, старые мужчины

bikamsi. (45) Sopila Bokaraywata kidama

они могли бы есть. Вода его Бокарайвата если

bimayse ikakayasi, bilousi

они могли бы прийти сюда они купаться, они могли бы идти

orokaywoyne; iyenisi, imegwasi. (46) Igauga

вверх выше; они зачерпывать, они зачаровывать. Позднее однако

bimimisi yena; imimimisi,

они могли бы видеть сон рыба; они видеть сны действительно,

ipelasi; bilousi, ikanawoyse makwoyna

они прыгать; они могли бы идти, они лежать там это

sopi. (47) Kabulula natana, kabulula naywela, bikakayasi.

вода. Hoc один, нос второй, они могли бы купаться.

Kidamaga natanidesi bilisasayse,

Если однако один только они могли бы выскочить наружу,

bila obwarita. (48) Kidama nayyu, tayta vivila,

он мог бы идти в море. Если два, один женщина,

tayta ta 'и, bikakaysi, aywayse ovalu,

один мужчина, они могли бы купаться, они идти в деревню,

vivila biyousise, bimasisisi. (49)

женщина они могли бы схватить, они могли бы спать.

Imasisisi, ibubulise, vayva 'i; iva 'isi,

Они спать, они волновать, свойственники; они вступать в брак,

boge aywokwo bisimwoyse, ibagulasi.

уже закончилось они могли бы остаться, они возделывать огороды.

(50) Imaga taytala gudiva 'и,

Он приходить здесь однако один новый юноша,

kalubuwami, vaygu'a. (51)

магическая плата ваша, предметы высокой ценности.

Imayayse, iseyemwasi vaygu'a

Они приносить сюда, они положить здесь вайгу'а

bukuyopwo'isiga. (52) Isika'i, kasina

вы могли бы зачаровать однако. Листья исика'и, листья касина,

kaykakaya, припри, kaywori

листья кайкакайя, листья рипурипу, листья кайвори

bukumegwasi, memetu

вы могли бы зачаровать, обсидиановое лезвие

bukumegwasi, luya bukumegwasi,

вы могли бы зачаровать, кокосовый орех вы могли бы зачаровать,

silasila bukumegwasi, buresi

листья силасила вы могли бы зачаровать, листья буреси

bukumegwasi, kwoysanu

вы могли бы заговорить, волокно скорлупы кокоса

bukumegwasi, gimgwam bukumegwasi,

вы могли бы заговорить, листья гимгвама вы могли бы заговорить,

yototu bukumegwasi, sinata

листья йототу вы могли бы заговорить, гребень

bukumegwasi, bilagwayse. (53) Vayla

вы могли бы заговорить, они должны заплатить. За

mimegwa sebuwala; bilousi ikamsi kasi

ваша магия плата за магию; они могли бы идти они съесть их

bulukwa, kasi, kasi lalava,

свинья, их еда, их спелые бетелевые орехи,

kasi samaku, kasi kayla 'usi,

их желтые бетелевые орехи, их бананы,

kasi toutetila, kasi woderi — bikamsi

их спелый сахарный тростник, их ямс (особый сорт) — они съесть.

(54) Bogwaga aymayase vaygu 'a, kaulo,

Уже однако они принесли вайгу'а, пищу из ямса,

bu 'alukukwamsi. (55) Tolimegwa yokwami,

арековый орех — вы съесть. Хозяева магии вы,

mtage bukusakayse, kusimwoyse,

действительно вы могли бы дать, вы сидеть здесь,

bilawoysaga — bukusimwoysaga,

они могли бы нести однако — вы могли бы сидеть здесь однако,

tolimegwa yokwami — и 'ula.

хозяева магии вы сами — основа.

Комментарий информатора

Я записал следующие уточнения к данному повествованию. В начале каждого комментария

стоит цифра, обозначающая ту часть мифа, о которой идет речь.

См. 2. — Комментируя относительный возраст двух детей:

(56) Kuluta ta 'и, isekeli vivila.

Старший ребенок мужчина, она следовать женщина.

Их имена неизвестны. Они принадлежали к клану Маласи.

(57) Kugis malasi ivayva 'isi

Ты видеть, маласи они жениться

visiya: taytala Wawela,

родственницы их по материнской линии: один мужчина Вавела,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии"

Книги похожие на "Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бронислав Малиновский

Бронислав Малиновский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бронислав Малиновский - Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии"

Отзывы читателей о книге "Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.