» » » » Тэсса Дэр - Зачем ловеласу жениться


Авторские права

Тэсса Дэр - Зачем ловеласу жениться

Здесь можно скачать бесплатно "Тэсса Дэр - Зачем ловеласу жениться" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тэсса Дэр - Зачем ловеласу жениться
Рейтинг:
Название:
Зачем ловеласу жениться
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-071266-3, 978-5-271-33099-5, 978-5-226-03302-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зачем ловеласу жениться"

Описание и краткое содержание "Зачем ловеласу жениться" читать бесплатно онлайн.



Зачем ловеласу и повесе сэру Тобиасу Олдриджу жениться? Как ни странно, чтобы отомстить заклятому врагу Грейсону! Ведь если Тоби поведет к алтарю его сестру, он не переживет такого удара.

Красавица Изабель Грейсон горда и своенравна. Соблазнить ее будет не так-то легко, а сделать своей женой — еще труднее. Впрочем, Тоби не напрасно слывет в лондонском свете знаменитым покорителем женских сердец.

Обольщение невесты начинается. Но очень скоро «охотник» попадает в собственные сети, и его азарт сменяется настоящей, жгучей страстью…






— Нет-нет, ты не понял. — Тоби покачал головой. — Добрый вечер, джентльмены, — сказал он, когда они приблизились к Грейсонам. — Грей, я знаю, что вас уже представили моему зятю, мистеру Реджинальду Толливеру. — Мужчины обменялись кивками. — А теперь, Реджинальд, — продолжал Тоби, — позволь мне представить тебе другого брата Изабель, капитана Джосайю Грейсона. Джосс, это мой зять, один из лучших в Англии адвокатов. Он согласился быть вашим наставником в юриспруденции.

Следовало отдать должное Реджинальду — тот не выказал ни малейшего удивления по поводу того, что этот его новый ученик — наполовину африканец. Впрочем, такого человека, как мистер Толливер, не так-то легко было вывести из равновесия — не зря же он считался одним из лучших адвокатов в Англии.

— Очень приятно познакомиться с вами, капитан Грейсон, — сказал Реджинальд. — Много о вас наслышан.

Давая возможность Реджинальду и Джоссу обсудить детали, Тоби отошел на несколько шагов, и теперь он оказался рядом со старшим из братьев.

— Спасибо вам, — сказал Грей, причем взгляд его означал, что дальнейших комментариев не последует. Но Тобиасу и этих двух слов было вполне достаточно. Услышать «спасибо» от Грея — это не так уж мало.

— Рад был помочь, — ответил Тоби. И даже тот факт, что эти слова прозвучали уже в спину Грею, не испортил ему настроения. Грудь Тоби раздувалась от гордости, как раздувается от попутного ветра парус. Казалось, еще немного — и его унесет неведомо куда.

Тут кто-то потянул его за рукав, и послышался тихий голос Изабель.

— Так как же, Тоби? — спросила девушка.

— Вы о чем, дорогая? — Он повернулся к ней, приготовившись к изъявлениям благодарности.

— Могу я теперь уйти? Пожалуйста, Тоби… Мне надо подшить подол.

Сэр Тобиас в изумлении уставился на свою невесту. Он совершенно ничего не понимал. Только что ему удалось добиться того, что один из лучших лондонских адвокатов согласился обучать брата этой девушки, а она по-прежнему говорила про свой подол. Более того, она даже не сочла нужным его поблагодарить. Может, она воспринимала его помощь как должное? Но если так, тот как же он, Тоби, должен на это реагировать — радоваться или же, напротив, испытывать разочарование?

И тут ему вдруг сделалось страшно. Страшно от осознания того, что он, оказывается, готов пойти на все — только бы завоевать благосклонность этой женщины.

Пожав плечами, Тоби пробормотал:

— Что ж, тогда до скорой встречи. — Он поцеловал Изабель руку. — Только не пропадайте надолго.

— Простите, но я не знаю, сколько времени это займет, — заявила она безжалостно. И тут же осведомилась: — Почему бы вам не найти другую партнершу для следующего танца?

— На балу в честь нашей помолвки? Нет уж. — Он решительно покачал головой. — Я буду ждать вас, дорогая. Других дам для меня не существует.

— Но, мисс Грейсон, неужели, вы всерьез рассчитываете на то, что Тоби будет вам верен? — Осторожно откинувшись на спинку дивана, чтобы не помять платье, леди Вайолет скинула бальные туфельки и подняла уставшие ноги на подлокотник.

Хетта Осборн отвернулась, чтобы не выдать своего отвращения. Оскорбительное замечание этой дамы вызывало у Хетты острейшее желание взяться за скальпель.

— Как вы можете так говорить?! — возмутилась Изабель. «И желательно — тупой скальпель», — подумала Хетта.

— Не прикидывайтесь, дорогая, — проговорила леди Вайолет, обмахиваясь веером. — Ведь здесь мужчин нет, одни женщины. Да, конечно, в зале мы не можем разговаривать так откровенно, но комната для отдыха — наше дамское святилище. И здесь, как в храме, мы должны быть честны друг с другом. Так вот, если честно, то мы все знаем, что Тоби — неисправимый ловелас. — Она обвела взглядом дам, находившихся в комнате, и громко спросила: — Есть ли среди нас хоть одна, которая могла бы сказать, что никогда не бывала им очарована?

Изабель осмотрелась, переводя взгляд с одной дамы на другую. София, Люси, а также все остальные внезапно прониклись глубочайшим интересом к узору на толстом голубом ковре. И что могла увидеть на ковре Люси, огромный живот которой закрывал ей весь обзор?

— Да, есть, — внезапно заявила Хетта Осборн. — Я могу так сказать.

Леди Вайолет издала горловой смешок и принялась массировать ноги, лежавшие на подлокотнике дивана.

— Конечно, мисс Осборн, вы не были им очарованы, — проговорила она с презрительной усмешкой. — Но вы не в счет. Сэр Тоби, разумеется, ловелас и дамский угодник, но он не настолько неразборчив, чтобы пытаться произвести впечатление на прислугу.

Густо покраснев, Хетта уже хотела ответить обидчице, но тут послышался голос Люси.

— Мисс Осборн вовсе не прислуга, — заявила графиня. — Она моя подруга и находится в Лондоне как наша с мужем гостья. А на этом балу она присутствует как гостья ее светлости герцогини Олдонбери.

Леди Вайолет, небрежно взмахнув веером, проговорила:

— Успокойтесь, дорогая. Вам вредно волноваться.

— Не вам мне указывать, как я должна…

— Не стоит, Люси, — перебила ее подруга. — Все в порядке. Не надо волноваться. Я уверена, что леди Вайолет желала лишь подчеркнуть достоинства сэра Тоби. — «И выбрала для этого довольно странный способ», — про себя добавила Хетта.

— Вот именно, — продолжала Вайолет. — Конечно, Тоби не опускается до того, чтобы искать благосклонности служанок, но у него… у него вполне здоровые аппетиты — как у любого нормального мужчины.

— Глупости! — крикнула Люси. — Если даже не затрагивать вопросов морали и нравственности, то все равно не существует причин, по которым мужчина не мог бы получать полного удовлетворения в браке. Если супруги хорошо друг другу подходят, разумеется. — Лукаво улыбнувшись, графиня добавила: — У женщин ведь тоже есть свои аппетиты… — После этих слов по комнате прокатился смешок.

София же, явно желая избежать участия в разговоре, поднялась с кресла и подошла к столу с легкими закусками.

— Что, леди Грейсон, у вас разыгрался аппетит? — с усмешкой спросила Вайолет. — Да, уж если мы заговорили об этом… Полагаю, у вашего мужа никогда не возникает проблем с удовлетворением ваших аппетитов.

Потянувшись за пирожным, София с улыбкой ответила:

— Именно поэтому я и проголодалась.

Люси рассмеялась и воскликнула:

— Ах, София, ах, проказница! Почему же ты ничего нам не говорила?!

Изабель в растерянности пробормотала:

— Мне кажется, я совершенно не понимаю… О чем вы все говорите?..

— Конечно, ты не понимаешь, — сказала Люси. — Право, София, ты должна передать книгу следующей на очереди.

— А что за книга? — спросила Изабель.

— Нет никакой книги. Ничего про это не знаю, — отрезала София. Бросив на Люси выразительный взгляд, она прошептала: — Грей меня убьет.

— Не беспокойся, не убьет. В этом-то и заключается главное преимущество нашего положения: можно сколько угодно действовать мужу на нервы, зная, что он не посмеет выразить неудовольствия.

— Что за положение? Какое неудовольствие? Какая книга? — Изабель топнула ножкой. — Кто-нибудь может объяснить мне, что происходит?!

Сжалившись над ней, Хетта ответила:

— Твоя невестка ждет ребенка.

— О, София! — воскликнула Изабель. — Как чудесно! Но какое это имеет отношение к книге?

— Никакого, — заявила София.

— Самое непосредственное, — с ехидной улыбкой возразила Люси.

— Но почему я никогда не видела эту книгу? — удивилась Хетта. — И вообще, что это за книга?

— О, я отдала ее Софии еще до того, как приехала к вам в Корбинсдейл, — ответила Люси. — А теперь она, похоже, ее прячет.

— Нет никакой книги, — сквозь зубы процедила София.

— Мне кажется, вы что-то от меня скрываете, — пожаловалась Изабель. — И я по-прежнему ничего не понимаю. Но одно я точно знаю, леди Вайолет… Какой бы дурной ни была у Тоби репутация, он очень порядочный и благородный человек. И за примерами далеко ходить не надо. Сегодня он договорился, чтобы мой брат изучал юриспруденцию под руководством мистера Толливера, мужа его сестры.

— Грей хочет изучать юриспруденцию? — удивилась Люси.

— Не Грей, а Джосс.

Услышав это имя, Хетта вздрогнула и, поперхнувшись лимонадом, закашлялась.

— Неужели это правда? — спросила София. — Выходит, Тоби похлопотал за него? Ну, это действительно кое-что… Грей не одну неделю искал подходящего юриста, и все безрезультатно. Похоже, Тоби очень старается ради тебя, Бел. Если не ты, то едва ли он стал бы прилагать столько усилий, чтобы помочь твоему брату.

— Это уж точно! — Леди Вайолет выразительно приподняла брови. — Он делает все, чтобы заслужить ее благосклонность. Но, становясь мужьями, мужчины ведут себя совсем по-другому.

— Не могу сказать этого о своих братьях, — возразила Изабель. — Оба пользовались большим успехом у женщин, когда были холостяками, но я знаю, что Грей очень предан Софи, а Джосс до сих пор…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зачем ловеласу жениться"

Книги похожие на "Зачем ловеласу жениться" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тэсса Дэр

Тэсса Дэр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тэсса Дэр - Зачем ловеласу жениться"

Отзывы читателей о книге "Зачем ловеласу жениться", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.