Джим Батчер - Продажная шкура

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Продажная шкура"
Описание и краткое содержание "Продажная шкура" читать бесплатно онлайн.
Много лет длится война между чародеями Белого Совета и вампирскими коллегиями.
Но в последнее время события приняли такой оборот, что стало ясно: в Совете есть предатель — и скорее всего не один.
Гарри Дрезден назвал этих предателей Черным Советом. Но… кто они?
По крайней мере к числу предателей точно не принадлежит Страж Морган, которого застали над трупом одного из самых почитаемых чародеев.
Все улики — налицо. И только Дрезден, у которого нет поводов симпатизировать Моргану, уверен — это подстава. И если он не докажет невиновность своего давнего недруга — следующим подставят ЕГО САМОГО…
— А что, если превратило? — Она с досадой вытерла щеку рукавом. — Что, если превратило, Гарри?
Я кивнул:
— Потому что, если Морган прав насчет того, что я всего лишь бомба с часовым механизмом, и я пытаюсь исцелить тебя, у тебя нет ни малейшего чертова шанса. Понял.
Она крепко сжала губы, так что я с трудом разобрал то, что она хотела сказать.
— Прежде чем Мыш сшиб меня, я хотела… хотела сделать с Морганом такое… С его разумом. Чтобы он вел себя по-другому. Я так разозлилась, и казалось, что так будет правильно.
— Одно дело — ощущать что-то, совсем другое — действовать на основании того, что ты ощущаешь.
Она мотнула головой.
— Но кто может вообще хотя бы желать такого, Гарри? Что за монстр?
Закинув рюкзак за плечо, я взял ее лицо обеими руками и заставил посмотреть на меня. От слез ее глаза казались даже не голубыми, а синими.
— Нормальный человек. Молли, ты ведь хороший человек. Не позволяй никому отнять у тебя этого качества. Даже самой себе.
Она больше не пыталась сдерживать слезы. Губы ее дрожали. Она широко-широко открыла глаза, и щеки казались под моими пальцами горячими словно от жара.
— В-вы уверены?
— Да.
Она низко опустила голову, плечи затряслись от слез. Я чуть пригнулся, чтобы коснуться ее лба своим. Так мы постояли немного.
— С тобой все в порядке, — тихо сказал я ей. — Ты не монстр. С тобой все будет в порядке, Кузнечик.
Нам помешал резкий стук в окно фургона. Я оглянулся через плечо и увидел испепеляющего меня взглядом Моргана. Он держал в руке карманные часы — настоящие, без дураков, золотые — и нетерпеливо стучал по циферблату пальцем.
— Ублюдок, — пробормотала Молли, сморщив нос. — Жирный, ворчливый ублюдок.
— Да. Но в одном он прав. Тик-так.
Она смахнула с кончика носа слезинку и взяла себя в руки.
— Ладно, — сказала она. — Поехали.
Арендованный мною склад располагался в паре кварталов от Дирфилд-сквер, в непомерно разросшемся пригороде к северу от чикагского центра. Большую часть окружающей застройки составляло жилье, и вам бы и четверти часа не пройти там без того, чтобы не встретить полицейскую машину.
Я выбрал это место своим убежищем по одной причине: всякого рода подозрительные типы заметны на фоне мелкобуржуазного окружения как под ультрафиолетовой лампой.
Конечно, это действовало бы еще эффективнее, не будь я сам одним из таких типов.
Я отомкнул ключом въездные ворота, и Томас подогнал фургон к моей ячейке — помещению размером с гараж на две машины. Я отпер еще один замок и поднял вверх створку рольставня, а Томас тем временем доставал Моргана из машины. Молли вышла следом и закатила кресло в склад. Последним из фургона показался Мыш. Я опустил ворота и осветил помещение голубоватым сиянием своего амулета.
Собственно, освещать было особенно нечего. Обстановку составляли расположенная в центре раскладушка со спальным мешком и подушкой, а еще два стоявших рядом чемодана — один с едой, водой в пластиковых бутылках, свечами и прочими припасами; второй — с магическим снаряжением: запасным жезлом и всякими полезными мелочами. С другой стороны от раскладушки стояли биотуалет и пара баллонов жидкого наполнителя.
Пол, стены и потолок сплошь покрывали руны, знаки и магические формулы. Не полноценные обереги, конечно, какими я защищаю свою квартиру, но принцип действия у них схож. Конечно, в отсутствие порога, сообщающего им силу, каждая из этих формул по отдельности не особенно эффективна — зато их здесь было много. В серебристом сиянии моего амулета они тоже начали светиться.
— Ух ты, — восхищенно выдохнула Молли, озираясь по сторонам. — Что это за место, Гарри?
— Убежище, которое я соорудил себе в прошлом году на случай, если потребуется тихое место, где меня не будут тревожить.
Морган тоже оглядывался, хотя лицо его заметно побледнело и исказилось от боли.
— Чего это вы сюда намешали, Дрезден? — спросил он.
— По большей части сокрытия и уклонительства, — ответил я. — Плюс добавлена клетка Фарадея.
Морган кивнул, оглядываясь.
— Что ж, вид адекватный.
— Что это такое? — не поняла Молли. — Которое Фарадея?
— Так называется экранирование от электромагнитных импульсов, — объяснил я. — Достаточно поместить предмет, который тебе нужно защитить, в заземленную сетку из токопроводящего материала, и разрушительный импульс уйдет в землю.
— Вроде громоотвода, — кивнула Молли.
— Очень близко, — согласился я. — Только вместо электричества здесь она сооружена, чтобы задержать враждебную магию.
— Один раз, — уточнил Морган.
Я только хмыкнул.
— Для того чтобы работать по-настоящему, требуется порог. В его отсутствие хорошо и это. Весь смысл в том, что это защитит от внезапного нападения на время, достаточное, чтобы бежать через черный ход.
Молли покосилась в глубь склада и нахмурилась.
— Но там же нету двери, Гарри. Там просто стена. О каком черном ходе вы говорите?
Морган мотнул головой в дальнюю часть помещения, указывая на прямоугольное пятно на полу, свободное от рун и других отметок.
— Там? — спросил он. — Куда он выходит?
— Примерно в трех шагах от одной из размеченных троп по Небывальщине, которыми имеет право пользоваться Совет, — ответил я и махнул рукой в сторону стоявшей посередине прямоугольника большой картонной коробки. — Там холодно. В коробке пара пальто.
— Проход в Небывальщину, — выдохнула Молли. — О таком я не подумала.
— Будем надеяться, — заметил я, — те, кто может за мной гнаться, до этого тоже не додумаются.
Морган по-прежнему пристально смотрел на меня.
— Не могу отделаться от мысли, — сказал он, — что это место производит впечатление идеально приспособленного для того, чтобы скрываться от Стражей.
— Ха, — откликнулся я. — Раз уж вы заметили, и впрямь похоже. Вполне подошло бы для такой цели. — Я невинно покосился на Моргана. — Но это, не сомневаюсь, всего лишь случайное сходство: видите ли, я и сам из этих психов.
Морган насупился.
— Вы ведь ко мне не просто так пришли, Весельчак, — продолжал я. — И потом, наделе я думал не столько о Стражах, сколько о… — Я тряхнул головой и замолчал.
— О ком, Гарри? — поинтересовалась Молли.
— Я не знаю, кто они, — признался я. — Но в событиях последних лет они замешаны. Темносияние, Арктис-Тор, попытка переворота в Белой Коллегии. Они до ужаса сильны в магии. Я называю их Черным Советом.
— Нет никакого Черного Совета. — Рявкнул Морган чисто рефлекторно.
Мы с Молли переглянулись.
Морган раздраженно вздохнул.
— Все это действия предателей-одиночек, — сказал он. — Организованного подполья в Белом Совете не существует.
— Ну-ну, — хмыкнул я. — Надо же, а я-то думал, что теория заговора вам не чужда.
— В Совете нет раскола, — произнес он как можно жестче. — Потому что стоит нам обратиться друг против друга, и нам конец. Нет никакого Черного Совета, Дрезден.
Я приподнял брови.
— Насколько это представляется мне, Совет оборачивался против меня большую часть моей жизни, — заметил я. — А я ведь действительный член. У меня мантия и все такое.
— Вы, — поперхнулся Морган, — вы… вы… — Он буквально захлебывался от ярости, но совладал с собой. — Вы до невозможности невыносимы.
Я одарил его лучезарной улыбкой.
— Это официальная позиция Мерлина, не так ли? — спросил я. — Никакого подполья в Совете?
— Это единая позиция всего Совета Старейшин, — парировал Морган.
— О'кей, умник, — вздохнул я. — Тогда объясните, что произошло с вами.
Он насупился и побагровел еще пуще.
Я многозначительно кивнул и повернулся к Молли:
— Это место оградит тебя от большинства поисковых заклятий, — сказал я. — Ну и обереги не позволят никому заглядывать сюда с ненужными расспросами.
Морган недовольно засопел.
— Никакого принуждения. — Я закатил глаза к потолку. — Этими заклятиями пользуются повсеместно, и вы это прекрасно знаете.
— А что делать, если кто-нибудь все-таки явится? — спросила Молли.
— Прикрыться завесой и бежать, — ответил я.
Она покачала головой.
— Я не умею открывать проход в Небывальщину, Гарри. Вы мне этого еще не показывали.
— Я могу показать ей, — заявил Морган.
Мы оба осеклись и уставились на него.
Секунду он молчал.
— Я могу, — повторил он. — Если будет смотреть внимательно, может, усвоит что-нибудь. — Он хмуро поглядел на меня. — Только проходы открыты в обе стороны, Дрезден. Что, если что-нибудь войдет с той стороны?
Мыш подошел к свободному от надписей участку пола и улегся дюймах в шести от него. Вздохнул, устроился поудобнее и снова уснул, хотя уши его чутко дергались при каждом звуке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Продажная шкура"
Книги похожие на "Продажная шкура" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - Продажная шкура"
Отзывы читателей о книге "Продажная шкура", комментарии и мнения людей о произведении.