Кристос Циолкас - Пощечина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пощечина"
Описание и краткое содержание "Пощечина" читать бесплатно онлайн.
Это был обычный пикник возле обычного дома в пригороде Мельбурна, на котором собрались совсем обычные люди. И ничто не предвещало, что совсем скоро случится то, что случилось.
Один из гостей, взбешенный поведением чужого трехлетнего ребенка, отвешивает ему полновесную пощечину. И отзвук этой пощечины читатель обнаружит в каждой строчке романа признанной звезды современной австралийской литературы Кристоса Циолкаса.
«Пощечина» — яркий, захватывающий роман о любви, о браке, о родителях и детях, о чувствах и страстях, о том, из чего складывается современная семья. А также какие дороги мы выбираем, какую ответственность несем, какой жизнью живем, какое общество строим и какое будущее готовим себе и своим детям.
«Пощечина» — это портрет современного среднего класса со всеми его особенностями, устремлениями и страхами. Это — острое провокационное произведение о природе таких понятий, как верность, счастье, истина, компромисс, ответственность, выбор, откровение, прозрение, убеждение, вина.
71
Джей-Зи (р. 1969) — сценическое имя рэпера Шона Кори Картера, одного из самых влиятельных и состоятельных деятелей современной хип-хоп музыки.
72
«Хэрродс» (Harrods) — один из самых фешенебельных и дорогих универмагов Лондона.
73
Джелло Биафра (наст, имя — Эрик Рид Бучер, р. 1958) — американский панк-рок музыкант и политический активист.
74
«Джет» — австралийская рок-группа из Мельбурна; создана в 2001 г.
75
«Кайзер чифс» (Kaiser Chiefs) — английская инди-рок-группа; образована в 2003 г.
76
«Крафтверк» (Kraftwerk) — немецкий музыкальный коллектив из Дюссельдорфа, внесший заметный вклад в развитие электронной музыки; образован в 1970 г.
77
«Уайт страйпс» (White Stripes) — американская рок-группа; образована в 1997 г.
78
Имеются в виду Джастин Тимберлейк и Кристина Агилера.
79
Джон Уинстон Говард (р. 1939) — премьер-министр Австралии в 1996–2007 гг.
80
«Саут-Парк» (South Park) — американский мультсериал для взрослых. Высмеивает недостатки американской культуры и текущие мировые события, а также подвергает критике множество глубоких убеждений и табу посредством пародий и черного юмора.
Терренс и Филлип — второстепенные персонажи сериала, канадские юмористы, развлекающие зрителей сортирным юмором и чудовищными ругательствами. Их шоу — любимая телепередача детей. Терренс и Филлип являются гипертрофированной самопародией авторов на собственное шоу, попыткой показать в ответ на обвинения в туалетности, что такое по-настоящему сортирный юмор.
81
Кобург — район на окраине Мельбурна, расположен в 8 км к северу от центра города.
82
Снуп Дог (Snoop Dog) — наст, имя Кельвин Кордосар Броадус (р. 1972), американский рэпер, актер, продюсер, легенда гангста-рэпа.
83
«Радио-2» — вторая программа британского радио, одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си; передает в основном легкую музыку и поп-музыку, спортивные репортажи и др.; работает с 1967 г.
84
Солнечник — небольшая глубоководная рыба, обитающая в австралийских водах; высоко ценится как пищевой продукт.
85
Хейдельберг — пригород Мельбурна, расположен в 12 км к северо-востоку от центра города.
86
Лидервиль — пригород Перта.
87
Фримантл — город-спутник города Перт, порт в устье реки Суон, в 19 км к юго-западу от центра Перта.
88
Пепперминт-Гроув — запаодный пригород Перта, расположен на северном берегу р. Суон.
89
Скарборо — западный пригород Перта.
90
Томастаун — пригород Мельбурна, расположен в 17 км к северу от центра города.
91
Франкстон — город неподалеку от Мельбурна.
92
Пепероната — итальянское блюдо из тушеных сладких перцев, томатов, лука и специй.
93
«Гуд уик-энд» — австрал. журнал, распространяемый по субботам газетами «Сидней морнинг геральд» и «Эйдж».
94
Порт-Огаста — промышленный порт в Южной Австралии, в верхней части залива Спенсер, в 317 км от Аделаиды.
95
Коллингвуд — район Мельбурна, расположен в 3 км к северо-востоку от центра города.
96
Футскрей — район Мельбурна, находится в 5 км к западу от центра города.
97
Кингз-Кросс — район развлечений в центре Сиднея, известен своими многочисленными кафе, ресторанами и кинотеатрами; имеет сомнительную репутацию центра игорного бизнеса, наркомании, проституции; здесь также расположены вполне респектабельные гостиницы и особняки богатых людей.
98
Сент-Кильда — элитарный район в Мельбурне, находится в 6 км к югу от центра города.
99
Оссобуко — тушеный круглый ломтик телячьей голени.
100
«Мэгпайз» (букв. «Сороки») — название нескольких футбольных команд и клубов Австралии (от черно-белой формы игроков).
101
Энтони Мандайн (р. 1975) — австралийский регбист и боксер-профессионал в среднем весе. Является действующим чемпионом по версии ВБА (Всемирной боксерской ассоциации).
102
Болвин — пригород Мельбурна, расположен в 10 км к востоку от центра города.
103
Донкастер — пригород Мельбурна, расположен в 15 км к северо-востоку от центра города.
104
«Неос Космос» — самая крупная греческая газета в Австралии и самое влиятельное греческое издание за пределами Греции; издается с 1957 г.
105
«Мой Маноли» (греч.).
106
Эпир — округ на северо-западе Греции.
107
Порт-Мельбурн — район Мельбурна, расположен в 5 км к юго-западу от центра города.
108
Кум — священный город мусульман-шиитов в центре Ирана.
109
Папули — в переводе с греч. «дедушка».
110
Элвуд — район Мельбурна на морском побережье, расположен в 8 км к югу от центра города.
111
Вероятно, имеется в виду «General Motors Holden Ltd» — австралийская фирма по выпуску легковых автомобилей, отделение компании «General Motors» в Австралии.
112
Бокс-Хилл — пригород Мельбурна, находится в 14 км к востоку от центра города.
113
Брики — кофеварка (турка) для приготовления греческого кофе.
114
Илифио — в пер. с греческого «глупый, дурак».
115
Агринион — крупнейший город в номе Этолия и Акарнания (Западная Греция).
116
Узо — греческая анисовая водка.
117
Кайзериани (Кессариани) — район в восточной части Афин в 7 км от центра города.
118
Денпасар — город на юге индонезийского острова Бали, самый крупный на острове, административный центр провинции Бали.
119
Убуд — курорт в центральной части острова Бали.
120
Лахор — второй по величине город в Пакистане.
121
Бангалор — административный центр штата Карнатака в Центральной Индии.
122
«Скайтрейн» (Skytrain) — надземный метрополитен в Бангкоке.
123
Каосан-роуд — короткая туристическая улица в центре Бангкока.
124
Magnifique (фр.) — великолепно.
125
Гамелан — традиционный индонезийский оркестр, в котором насчитывается от 10 до 25 национальных инструментов, преимущественно ударных; иногда используются и щипковые инструменты.
126
Terima kasih (индонез.) — спасибо.
127
D'accord, d'accord (фр.) — пусть, пусть.
128
Наси горен — индонезийское блюдо из риса с креветками, говядиной и капустой.
129
«Австралийский идол» — конкурс молодых исполнителей, телевизионное шоу.
130
«Эйдж» (The Age) — ежедневная газета, одна из наиболее авторитетных; издается в Мельбурне с 1804 г.
131
«Йо Лa Тенго» — американская музыкальная группа, исполняет альтернативный рок; создана в 1984 г.
132
Вентолин — бронхолитическое средство, применяется при лечении бронхиальной астмы.
133
Дельта Гудрем (р. 1984) — австралийская певица и актриса.
134
I love New York (анг.) — Я люблю Нью-Йорк.
135
Haven't been to (анг.) — не была; иначе надпись читается: I haven't been to New York — Я не была в Нью-Йорке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пощечина"
Книги похожие на "Пощечина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристос Циолкас - Пощечина"
Отзывы читателей о книге "Пощечина", комментарии и мнения людей о произведении.