Франц Гофман - Морской разбойник. Морские разбойники

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Морской разбойник. Морские разбойники"
Описание и краткое содержание "Морской разбойник. Морские разбойники" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли увлекательные приключенческие произведения о морских пиратах
Оформление обложки А. В. Шахрая
Издание осуществлено при содействии Гродненского отделения АКБ "ПРИОРБАНК"
В конце книги помещены рисунки X. Бидструпа
ГЛАВА XIX
В родной семье
Прошло двадцать четыре года.
Четвертого июля 1778 года тринадцатый конгресс Соединенных Штатов объявил о независимости, и с этих пор колонии вели отчаянную борьбу против угнетающей их нации за свою свободу. Несмотря, однако, на отдельные геройские подвиги и случайные победы, в общем нельзя было сказать, чтобы им сопутствовало счастье.
Но тем не менее благодаря помощи, оказанной великими морскими державами, колонии достигли того, что Англия 3 сентября 1783 г. признала их независимость.
В один из дней начала этого месяца в гавани Ньюпорта находился прекрасный корабль. На его мачтах развевались национальное американское знамя и контр-адмиральский флаг. Этим фрегатом командовал бывший офицер королевской службы Гарри де Лассет. В самом начале войны за независимость он стал в ряды борцов и, совершив несколько блестящих подвигов, быстро занял выдающееся положение во флоте. В настоящее время он был уже контр-адмиралом.
Всего несколько часов тому назад он прибыл в эту гавань на своем фрегате, здесь находилась его семья, проживавшая в небольшом имении и с нетерпением ожидавшая конца войны и возвращения Гарри.
Вечерние сумерки начинали уже спускаться на море. В это время в гавани появилось новое судно также с поднятым на мачте флагом освобожденной Америки.
Едва только корабль бросил якорь, как тотчас от него отошла шлюпка с носилками, закрытыми со всех сторон тяжелыми занавесями. В ней находились четыре матроса, и она медленно направилась к берегу.
Когда шлюпка достигла берега и носилки были вынесены, один из матросов обратился к старому инвалиду, с любопытством осматривавшему прибывших, и спросил его, где находится дом адмирала де Лассета.
— Ну, его найти нетрудно, — ответил тот, — с тех пор, как он разбил англичан, всякий ребенок знает это имя, и всякий ребенок укажет вам, где он живет.
— А разве адмирал уже вернулся? — продолжал расспрашивать молодой человек, сопровождавший носилки.
— Вы, сударь, особенно счастливы. Вот поглядите — это его фрегат качается в гавани. Недавно только он сюда пришел, и адмирал, конечно, теперь дома в своей семье. Если хотите, я могу вас проводить.
— Да, конечно, приятель, нам необходимо его видеть и притом как можно скорее. Пожалуйста, проводите нас, и вы заслужите нашу благодарность. В этих носилках находится тяжело раненный человек; перед смертью он непременно должен еще раз увидеть адмирала, а неизвестно, сможет ли он это сделать завтра.
Старик бросил боязливый взгляд на таинственные носилки.
— Ну, тогда пойдемте, — сказал он, — это недалеко. Когда маленький кортеж двинулся в путь, старик снова
забормотал:
— А кто у вас тут будет, дорогой господин? Надо полагать, один из тех храбрых, что проливали кровь за освобождение?
Молодой человек кивнул головой.
— Это наш капитан, — сказал он вполголоса. — Английская пуля сразила его в то время, когда мы взяли на абордаж английский крейсер.
— Да будет милостив к нему Господь, — пробормотал старик, снимая шапку и обнажив седую голову.
При этом он бросил взгляд в сторону носилок, и до него донесся тихий стон. Молча шли они дальше. Никто больше не решался нарушить тишину. Вскоре они очутились перед небольшим простым домиком.
Инвалид слегка постучал три раза дверным молотком. Им открыл дверь молодой человек лет двадцати с небольшим. На нем был нарядный мундир флотского офицера.
Поразительное сходство с адмиралом ясно говорило, что это сын Гарри де Лассета. В глубоком изумлении он выслушал причину позднего и странного посещения.
Затем он поспешил уведомить отца, и несколько минут спустя четыре матроса внесли носилки в гостиную. В этой комнате уже находились адмирал, его мать, которую мы знаем под именем мистрис Эллис, жена и бывший корабельный священник Мертон, поселившийся здесь как член семьи. Все они состарились.
Госпожа де Лассет, еще вполне свежая и сохранившаяся ясность ума старушка, была центром этого маленького кружка, а ее дети и внуки — двое стройных юношей — окружали ее вниманием и любовью.
Адмирал Гарри де Лассет был пятидесятилетним мужчиной с начинавшими седеть волосами, что не мешало ему выглядеть настоящим моряком, здоровым и крепким, и производить, таким образом, благоприятное впечатление.
Между тем носилки были опущены на указанное место посреди комнаты; четверо матросов удалились, а молодой лейтенант, сопровождавший раненого, продолжал стоять возле носилок, почтительно выжидая, пока адмирал заговорит.
Последний начал звучным, хотя и низким голосом:
— Какое странное посещение! Прошу вас сказать мне, кто этот раненый, желающий меня видеть и говорить со мной. Кто бы он ни был, хотя бы один из простых матросов, мое сердце открыто для всякого, кто смело сражался с нами и проливал кровь за освобождение.
Вместо ответа молодой человек осторожно отодвинул занавеси, и свет лампы упал внутрь. Присутствующие увидели тогда поседевшего человека в капитанской форме; он был ранен в грудь, и на его бледном лице можно было прочесть совершенно ясно, что для него нет никакой надежды на спасение. Медленно зашевелил он губами и с трудом прошептал:
— Мери!
Госпожа де Лассет вздрогнула и посмотрела на умирающего так, как если бы перед ней вдруг явился какой-нибудь дух.
— Мери, — повторил он, — ты не узнаешь меня? Я твой брат.
Продолжая дрожать, старушка приблизилась к носилкам.
— Преблагой Господь! — воскликнула она. — Верить ли мне ушам и глазам? Мой брат… А я так долго считала его мертвым.
Ее глаза внимательно всматривались в восковые черты раненого… Наконец она закрыла глаза рукой, шатаясь и почти теряя сознание.
Гробовое молчание царило в комнате несколько минут, пока оно не было прервано госпожой де Лассет.
— Боже, Боже… — прошептала она дрожащим голосом, — я не смогу свыкнуться с этой мыслью, но в то же время мне хочется верить… Да, конечно, сомнений нет… мой милый брат! Так это ты, Франк, в самом деле? О, я узнаю черты нашего старого отца, когда он лежал умирающий передо мной. Его глаза, его выражение. Милый Франк!..
И она дрожащими руками гладила его руки…
— Можешь не сомневаться, — проговорил раненый глухим, задыхающимся голосом.
И, несмотря на то, что ему трудно было говорить, каждый звук был ясно слышен среди царившей в комнате тишины и печального безмолвия присутствующих.
— Мы уже раз виделись, — продолжал он. — Помнишь, Мери, там, на корабле? — Но я узнал тебя только тогда, когда ты нашла сына, которого считала погибшим.
И он, приподняв с трудом руку, протянул ее вперед и указал на адмирала. Болезненная улыбка появилась на его губах, и он тихо произнес: "Вильдер".
Де Лассет вздрогнул и так же, как мать, наклонился над носилками, вглядываясь в бледное лицо. Но глаза умирающего еще блестели и встретили его взгляд. Да, не было больше сомнения.
— "Красный Морской Разбойник", — невольно прошептал де Лассет, схватив левую руку умирающего.
Правую держала его мать.
— Да, это я. Я пришел сюда умереть. Я не мог явиться к вам, прежде чем получил уверенность в том, что вы меня простите. Теперь я умру спокойно и с радостным сознанием, что я умираю за Америку!
Не в силах продолжать, он остановился, и легкий стон вырвался из его груди. Все та же тишина царила вокруг. Никто не решался нарушить молчание.
Наконец умирающий снова заговорил.
— Гарри, — начал он тихо. — Помнишь ли ты еще ту ночь на "Дельфине"? Я предсказывал, что мы увидим Америку свободной… Ты не верил мне!.. Да, я тоже сражался за независимость с первого дня, как только народ восстал.
Не могу тебе сказать, какую радость я испытал, когда в первый раз мог поднять наш национальный флаг на мачте…
Гарри, Мери, простите мне мое прошлое… Я искупил все кровью моего сердца…
В груди его послышались хрипы, голова тяжело опустилась…
— Он умирает! — прошептала госпожа де Лассет, заливаясь слезами. — О, Боже, неужели нельзя его спасти.
— Нет, — кротко произнес сын, — я не раз видел смерть, и здесь все кончено… Матушка, надо примириться с судьбой!
Умирающий лежал без движения, едва можно было еще различить его дыхание. Но вдруг он резко приподнялся. Его взгляд был устремлен на адмирала, и голос прозвучал так же ясно и твердо, как в былое время на палубе "Дельфина", когда он произнес:
— Вильдер, мы победили!
И с этими словами он упал, не издав более ни звука. Он был мертв.
Луи Жаколио
Морские разбойники
ГЛАВА I
Таверна «Висельник»
Вечерело. Тяжелый густой туман, весь пропитанный черным дымом фабричных и заводских труб, висел над Лондоном. Было уже темно. На улицах стоял неопределенный гул, который производила толпа возвращавшихся из деловых центров города в свои жилища людей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Морской разбойник. Морские разбойники"
Книги похожие на "Морской разбойник. Морские разбойники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франц Гофман - Морской разбойник. Морские разбойники"
Отзывы читателей о книге "Морской разбойник. Морские разбойники", комментарии и мнения людей о произведении.