Франц Гофман - Морской разбойник. Морские разбойники

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Морской разбойник. Морские разбойники"
Описание и краткое содержание "Морской разбойник. Морские разбойники" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли увлекательные приключенческие произведения о морских пиратах
Оформление обложки А. В. Шахрая
Издание осуществлено при содействии Гродненского отделения АКБ "ПРИОРБАНК"
В конце книги помещены рисунки X. Бидструпа
— В самом деле? Может быть, что…
— Не заканчивайте. Это скорее всего выходка, подобная прочим его развлечениям. Не стоит об этом и говорить, а тем более стараться угадать. Не слишком ли много чести мы ему оказываем, придавая столько значения его замечаниям.
Вильдер дал капитану договорить, как будто сомневаясь, следует ли ему быть вполне откровенным и объяснять поведение пирата в этом случае.
— Вы, может быть, не совсем правы, капитан, — сказал он наконец. — Дело в том, что я всем был известен на корабле только под вымышленным именем, и даже эти дамы не знали моего настоящего имени.
Вопросы старого капитана начинали приводить Вильдера в смущение, а потому у него становилось легче на душе по мере того как расстояние между ним и Красным Морским Разбойником все более увеличивалось. Все маневры "Дельфина" говорили как будто в пользу предположения, что он не думает возвращаться.
Как страстно желал бы он, Вильдер, избежать столкновения с пиратом. Конечно, он не мог утаить правду от капитана, но хотел, по крайней мере, выиграть время до тех пор, пока преследование стало бы излишним.
Таким образом, ему приходилось хитрить с самим собою; но обстоятельства сложились так, что Вильдер не мог избежать этой двойственности в своих чувствах и действиях. Иногда судьба распоряжается помимо нас. Все намерения Вильдера рушились благодаря простой случайности, которую он не мог предусмотреть.
В то время как они с капитаном вели свою беседу, мимо проходил Фид.
— Гала! — позвал его капитан.
Фид, разумеется, поспешил на это восклицание, радуясь что старый капитан обратил на него внимание.
— Ну что, нравится ли тебе здесь, — спросил капитан, — или ты предпочитаешь тот знатный корабль?
Фид стоял с шапкой в руках.
— Не знаю, капитан, почему вы называете этот корабль "знатным", но, может быть, он и заслуживает это название. Правда, что судно прекрасной постройки, все на нем в полном порядке — и такелаж, и экипаж, ну, и начальство понимает в морском деле. Но, ваша милость, все-таки это не по моему характеру, и, с вашего позволения, я предпочитаю даже плохонький корабль, но такой, который в любую минуту может кому угодно предъявить свои документы.
— Но, Фид, не понимаю, что ты хочешь сказать. Такой крейсер его величества, как "Антилопа", никому не уступает в этом отношении.
Фид, по-видимому, не понял или не обратил должного внимания на это возражение, так же как он не заметил смущения, написанного на лице Вильдера. Итак, он продолжал в простоте душевной.
— Мы с Гвинеей не раз об этом толковали между собой. Ну, вот я и говорил: а что если мы встретимся с каким-нибудь королевским крейсером? Ведь тогда нам придется с ним сразиться.
— Сразиться? — с недоумением воскликнул капитан. Но Фид, нисколько не смущаясь этим восклицанием, продолжал:
— Мы-то с тобой, говорю, что будем тогда делать? А негр отвечает, что мы находимся вместе с мистером Генри и что этого достаточно. Не все ли равно, на какой палубе стоят пушки, из которых мы должны стрелять.
Малый-то, положим, не совсем не прав, но что касается меня, то, ваша милость, сами понимаете, что мне приятнее умереть на палубе честного корабля, чем на каком-нибудь разбойнике.
Капитан с удивлением прислушивался к рассуждениям Фида, не совсем понимая, что он хочет сказать, но при последних словах вскочил с места, точно его подбросило какой-нибудь адской машиной.
— На разбойнике! — воскликнул он и запнулся… Некоторое время он оставался неподвижный, молча и с
широко открытыми глазами, выражавшими полное недоумение. Вильдер сделал, наконец, Фиду знак удалиться, а сам приблизился к капитану и спокойно заговорил.
— Выслушайте меня, капитан, — начал он. — Может быть, я слишком долго злоупотреблял вашим доверием, не сказав вам сразу, в чем дело и в каком положении мы находимся. Но если вы захотите меня спокойно выслушать и сохранить полное беспристрастие, то вы сами найдете для меня оправдание. Теперь я открою вам все…
— Этот корабль, находящийся перед нами, вовсе не королевский крейсер. Это — Красный Морской Разбойник!
… Нет, нет, капитан, не горячитесь! Вы всегда были так добры и расположены ко мне, погодите же теперь, пока я не расскажу вам все. Уверяю вас, что я буду с вами вполне откровенен, и вы сможете судить меня потом, как хотите. Повторяю, если вы, узнав все, что я могу вам рассказать, все же останетесь при мнении, что я заслужил ваш гнев, — тогда вы поступите, как вам велит справедливость, и я, конечно, подчинюсь вашему приказанию.
Эти слова Вильдера, произнесенные спокойным и уверенным тоном, были очень убедительными и не могли не оказать нужного воздействия.
Капитан Бигналь слишком хорошо знал Вильдера, чтобы в конце концов осудить его, не выслушав, а потому он дал ему возможность спокойно высказаться.
Вильдер рассказал ему обо всех событиях последних дней. Простыми, но яркими словами он постарался объяснить характер пирата, его побуждения и образ действий.
Капитан Бигналь, конечно, не был бы самим собою, то есть честным моряком и справедливым человеком, если бы все услышанное им теперь не расположило его в пользу Морского Разбойника, так горячо защищаемого Вильдером. Но в особенности он оценил, конечно, поведение Вильдера, представляя его себе в должном свете, по мерс того как узнавал подробности об отношениях этих двух людей.
Капитан не мог не одобрить желание Вильдера избежать столкновения с человеком, которому он был многим обязан. Итак, когда Вильдер закончил свой рассказ, он не услышал ни одного слова упрека.
— Поразительная история, — воскликнул капитан. — Но какая жалость, что этот барин занимается таким беззаконным ремеслом. А ведь каким приобретением был бы такой человек для нас, если бы он служил в королевском флоте! Да, да, но, к сожалению… мы ничем тут не можем помочь и, как хотите, Генри Арк, нельзя дать ему уйти от нас. Не только христианский долг, но и наша присяга запрещают нам это сделать. Мы должны его преследовать.
— Я тоже так думаю, капитан, — сказал Вильдер вполголоса…
Никогда еще сознание долга не было связано у него с таким страданием.
— Но вот еще что!.. — воскликнул вдруг капитан, как будто что-то вспомнил. — Скажите, что это был за человек, которого он прислал ко мне на борт? В самом деле это какой-нибудь потомок знатного рода, опустившийся до морского грабежа, или просто шут гороховый, служащий развлечением для экипажа в свободное время?
— Это был капитан Гейдегер — Красный Морской Разбойник собственной персоной, — ответил Вильдер.
— Этот? Что вы говорите?.. Красный Морской Разбойник? Так это он был на моем борту… в моей собственной каюте? — воскликнул старый моряк с бешеным негодованием и с каким-то почти мистическим ужасом. — Но, Генри Арк, не знаю, можете ли вы так со мной шутить?
— Нет, капитан, конечно, я не мог бы себе этого позволить.
— А, тысяча чертей! И я мог его принимать, а он глумился надо мною, не возбуждая и тени подозрения! Если бы я мог только предположить! Но, Генри, не дурак же я в самом деле. Надо вам сказать, он в таком совершенстве играл свою роль, что, явись он к вам в этом виде, сказав: "Я Красный Морской Разбойник", — ей-Богу, вы бы рассмеялись. Прежде всего, где же его дикая борода, налитые кровью глаза, львиный голос? Ничего подобного я не видал!..
— Да это все сказки и есть. Каким вы его видели — таков он и есть на самом деле.
— Но ведь он даже и роста небольшого. Наступила короткая пауза.
Наконец капитан заговорил изменившимся голосом.
— Вы меня так тронули вашим рассказом, — сказал он, — что я хотел бы поступить с этим пиратом как можно лучше. После всего того, что я узнал, не думаю, чтобы он стал убегать от нас.
— Да, я того же мнения.
— Прекрасно. Но у него не может быть также особого желания сражаться, после того как он побывал здесь и видел наше боевое снаряжение. Надо полагать, он сам поймет, что это было бы безумием! Мы могли бы завладеть его судном, но так как он не таков, каким я его себе представлял, то мы вступим с ним в переговоры. Предложим ему капитуляцию на почетных условиях. Не возьметесь ли вы передать ему такого рода предложение?
— Конечно, я с радостью готов это сделать, — воскликнул Вильдер. — Как бы я был рад, — добавил он, — если бы мы могли вернуть его в общество честных людей.
— По крайней мере, мы попытаемся, так как это наш христианский долг. А теперь за работу.
Вильдер горячо принялся за необходимые приготовления к возложенной на него миссии. "Дарт" переменил курс и несколько минут спустя стал быстро продвигаться по прямой линии вслед за "Дельфином". Потом понемногу он взял левее, приближаясь к пирату с подветренной стороны. Наконец, когда расстояние между ними значительно уменьшилось, командир дал приказание произвести холостой выстрел. Это был обычный сигнал, возвещавший о желании вступить в мирные переговоры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Морской разбойник. Морские разбойники"
Книги похожие на "Морской разбойник. Морские разбойники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франц Гофман - Морской разбойник. Морские разбойники"
Отзывы читателей о книге "Морской разбойник. Морские разбойники", комментарии и мнения людей о произведении.