» » » » Арно Делаланд - Западня Данте


Авторские права

Арно Делаланд - Западня Данте

Здесь можно скачать бесплатно "Арно Делаланд - Западня Данте" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство АСТ, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Арно Делаланд - Западня Данте
Рейтинг:
Название:
Западня Данте
Издательство:
АСТ
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-055053-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Западня Данте"

Описание и краткое содержание "Западня Данте" читать бесплатно онлайн.



Венеция. 1756 год. Город остроумных куртизанок, богатых купцов, лихих морских капитанов и знаменитых на весь мир авантюристов.

Один из таких авантюристов — легендарный Пьетро Виравольта. Ученый, поэт и «солдат удачи», он состоит на тайной службе у главы всезнающего, всевидящего Совета Десяти, управляющего Венецианской республикой.

На сей раз его ожидает нелегкое задание…

Венецию потрясает череда чудовищных убийств, и Виравольте поручено выяснить, кто стоит за ними.

Аристократы-заговорщики или члены тайного оккультного общества?

А может быть, «наемные клинки», подосланные кем-то из иностранных дипломатов, плетущих в Венеции изощренные политические интриги?

Пьетро начинает расследование.

Но таинственные убийцы снова и снова опережают его на шаг…






Пьетро довольно скоро оказался у фасада из белого камня, украшенного колоннами в античном стиле, с огромными двустворчатыми дверями из темного дерева. Там его поджидал человек с фонарем в руке. Виравольта показал свой пропуск с печатью и подписью дожа и велел Ландретто ждать на улице.

Двери открылись, и Пьетро вошел внутрь.

Зал Сан-Лука соответствовал своей репутации. Огромный партер, достаточло пыльный, однако ряды красных с позолотой кресел, расположенных полукругом, придавали залу определенное благородство. Богато оформленная арена, окруженная четырьмя рядами лож со ста семьюдесятью кабинами, фронтоны и балконы, расписанные фресками и барочными картинами. По занавесу свисали блестящие шнуры. Потолок изобиловал медальонами, образующими розу, в середине которой виднелись улитки, пронзенные солнечными лучами. Изображения Добродетели перемежались аллегориями Венеции — Венерой и Дианой в короне из звезд. В глубине — освещенная сцена, потемневшие от времени доски и огромный малиновый занавес.

Пьетро снял широкополую шляпу и двинулся вперед.

В помещении Сан-Лука находились три человека. Они тихо переговаривались, но явно были не на шутку встревожены. Среди них наверняка был Франческо Вендрамини, один из братьев — хозяев театра. Лицо второго показалось Пьетро знакомым, но он не мог вспомнить, кто же это. А вот третьего не знал вовсе. Пьетро направился к ним через партер. При его приближении мужчины замолчали и повернулись. Пьетро поздоровался и показал пропуск.

— Я здесь по специальному поручению Совета десяти, — сообщил он, вместо того чтобы представиться.

Франческо Вендрамини удивился было, но удивление тут же сменилось тревогой. Возможно, он боялся иметь дело с одним из инквизиторов совета. Но Пьетро развеял его тревоги. Заговорил второй мужчина:

— Эмилио Виндикати предупредил нас, что пришлет одного из своих мрачных эмиссаров. Синьор, вы?..

— Мое имя значения не имеет, — отрезал Пьетро. — Я действую тайно и имею все необходимые полномочия. А вот ваше имя, смею заметить, мне не мешало бы узнать для начала следствия.

Мужчина с уязвленным видом шагнул вперед. Родившийся в начале века на углу улицы Ка-Чент-Анни в приходе Сан-Тома, между мостом Номболи и Донна-Онеста, он женился в Генуе, прежде чем написать и представить свои первые пьесы в Милане. Поиски места, соответствующего полученному воспитанию, вынудили его сначала занять должность врача в Удино, затем адвоката в Пизе. И вот теперь в беседе с Пьетро он говорил слегка поучительно и высоко держал голову — издержки былой адвокатской деятельности. Но в его поведении не было ни гордыни, ни позерства. Наоборот, вопреки обстоятельствам он с трудом сдерживал темперамент, явно жизнерадостный, чтобы не сказать горячий. Лет около пятидесяти, лицо ни красивое, ни уродливое, но с правильными чертами. Камзол, расшитый черным жемчугом, широкие панталоны и безукоризненные туфли. В молодости он исходил вдоль и поперек всю Венецию. Долго жил затворником в Парме. В Риме, Неаполе, Болонье с разным успехом пытался создать себе репутацию. Наконец швырнул за шкаф мантию адвоката, стал наемным поэтом и полностью отдался своей истинной страсти — театру, твердо вознамерившись как следует перетряхнуть традиционную комедию дель арте. Венеция, родной город, провозгласила его королем комедии. Вот уже три года он работал по контракту с братьями Вендрамини. Молва о нем дошла до самых блистательных королевских дворов Европы.

— Я Карло Гольдони.

Пьетро улыбнулся. Теперь он вспомнил. Он несколько раз бывал на спектаклях по пьесам Гольдони. И даже выучил наизусть некоторые реплики из «Веселого кавалера» и «Дачной лихорадки». Пьетро, обычно пользовавшийся малейшей возможностью поговорить об искусстве, охотно пообщался бы с этим блестящим драматургом. Но третий мужчина напомнил ему, что время дорого. Этот седобородый человек, облаченный в темный костюм с белым воротничком, держал в руке полуоткрытую сумку с хирургическими инструментами, откуда торчал кадуцей[9].

— Я Антонио Броцци, врач, присланный Уголовным судом.

И только в этот момент Пьетро почувствовал запах. Тот самый жуткий запах крови и гниения, внезапно долетевший до его ноздрей и все более настойчивый по мере того, как он пытался определить источник. Он повернулся к малиновому занавесу.

— Подготовьтесь к тому, что вам предстоит увидеть, мессир, — продолжил Броцци. — Хорошо, что вы пришли. Нам обоим предстоит работа.

Он сделал знак Вендрамини, и тот коротко свистнул в сторону кулис. Пьетро рассмотрел тень человека, раздвигавшего занавес.


О Боже!

Перед ним открылась сцена во всем ее кошмаре.


В самом центре подмостков находился человек. Хотя человек ли уже? Пьетро увидел ноги, висящие над лужей высохшей крови, залившей добрую четверть сцены и, судя по всему, брызнувшей длинными струями. Ступни прибиты к деревянной дощечке. Сжав губы, он на секунду приподнял черную повязку на глазу и посмотрел вверх. Труп был полностью обнажен. Бок рассекала глубокая рана. Далеко не сразу до Пьетро дошел истинный смысл открывшейся картины. Марчелло Торретоне распяли. Руки широко раскинуты и тоже прибиты. По обе стороны тела легонько колебались две прозрачные вуали, привязанные к скрытым под потолком механизмам. За ними виднелись пурпурные занавеси, обрамлявшие трагическую сцену. Ошеломляющую и ужасную. Рассматривая синюшный труп, Пьетро с трудом сдержал возглас отвращения. Мертвеца увенчали терновым венцом, но было еще кое-что… Ему вырвали глаза. Рот Марчелло застыл в чудовищной гримасе. Под ногами валялись осколки стекла, перемешанные с кровью. Туловище пересекала надпись, вырезанная ножом по живой плоти. Со своего места Пьетро не мог прочитать, что там написано.

Через некоторое время он все же решился и поднялся на сцену. Врач, присланный Уголовным судом, присоединился к Виравольте.

— В котором часу он умер?

— Об этом нам поведает сьер Броцци, — ответил Вендрамини. — Вчера вечером мы давали представление…

— Да, премьеру «Купца из Смирны», — сообщил Гольдони. — Комедия в прозе, в трех актах. Марчелло, мир его праху, играл… Али, торговца с Востока, приехавшего по делам в Венецию и вбившего себе в голову, что его удел — это опера…

Броцци раскрыл свою сумку и обошел мертвеца кругом. Пьетро прочел надпись на изрезанном теле:


«Я был здесь внове, — мне ответил он, —
Когда при мне сюда сошел
Властитель, Хоруговью победы осенен…[10]»


Вырезанные буквы пропороли плоть, и местами виднелись ребра. Торс был расписан этим крошечным трехстишием, будто автор сего деяния использовал кожу вместо бумаги. Броцци поправил очки, поднял подбородок и тоже прочел надпись. В это мгновение он походил на алхимика, приоткрывшего тайну философского камня. Брезгливо фыркнув, он обратился к Виравольте:

— Это вам о чем-нибудь напоминает?

— Нет, — признался Пьетро, — хотя такого рода стихотворная конструкция мне знакома.

— Мы имеем дело с некоей аллегорией, которую, очевидно, можно отнести к… библейской.

— Вы полагаете, Библия…

— Представление закончилось в одиннадцать, — заговорил позади них Вендрамини. — Мы покинули театр около полуночи. И я вам гарантирую, что к этому времени здесь было пусто.

— Пусто… А видел кто-нибудь, как ушел Марчелло?

Гольдони с Вендрамини переглянулись, затем драматург ответил:

— Нет… По правде говоря, его не видел никто из членов труппы.

— Тогда уж говорите, что вы думали, будто театр пуст, — заметил Пьетро. — Марчелло мог здесь остаться после закрытия? Один… Спрятавшись за кулисами, быть может?

Пьетро обошел тело и приблизился к погруженным во мрак кулисам. К полу тянулись какие-то веревочки. Лужица воды, смешанной с кровью. Тряпка с пурпурными пятнами. В воздухе витал слабый запах уксуса, смешиваясь с запахом смерти. У стенки стояло деревянное копье — наверняка театральный реквизит. Но вот металлическое острие вполне настоящее… Именно им, вероятно, и распороли бок Марчелло, а возможно, и выкололи глаза — копье было перемазано кровью.

— Спрятавшись? — изумился Вендрамини. — Но зачем ему прятаться?

— Откуда мне знать? — пожал плечами Пьетро. — Любовное свидание… или еще какое.

Наткнувшись на кучу одежды, брошенной в темном углу за кулисой, Виравольта наклонился. Штаны, тюрбан, мантия с широкими рукавами, похожая на турецкий кафтан. Наверняка костюм Марчелло для роли Али в «Купце из Смирны». Если, конечно, не костюм Панталоне, венецианского купца, шовиниста и жадины, обожаемого публикой. Неподалеку стоял сундук, набитый подобными костюмами, потрепанными и блестящими, одноцветными и яркими — Дзанни, Крестьянина, Красавчика. Пьетро одну за другой приподнимал маски комических персонажей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Западня Данте"

Книги похожие на "Западня Данте" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Арно Делаланд

Арно Делаланд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Арно Делаланд - Западня Данте"

Отзывы читателей о книге "Западня Данте", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.