» » » » Элизабет Ленхард - Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]


Авторские права

Элизабет Ленхард - Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Ленхард - Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Ленхард - Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]
Рейтинг:
Название:
Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]"

Описание и краткое содержание "Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]" читать бесплатно онлайн.








— Я здесь, Элион, — прозвучало из глубины помещения. Элион проскользнула внутрь, и дверь у нее за спиной захлопнулась. В этот миг молодой человек с царственной осанкой вышел из тени и встал напротив витража. В руках он держал открытую книгу и выглядел так, будто только что оторвался от научных изысканий.

Сегодня на Седрике не было вязаной шапочки и маски. Его волосы были собраны в свободный, низко перехваченный хвостик, а глаза скрывались за маленькими прямоугольными очками.

Элион почувствовала, как у нее внутри все перевернулось. Седрик выглядел еще более привлекательно, чем вчера на празднике, если такое вообще возможно. Но к восторгу Элион примешивалось что-то еще. Она любовалась сияющей красотой Седрика. Его кожа походила на тончайший фарфор, а глаза сияли, словно сапфиры искусной огранки.

«Он слишком красив для меня», — подумала Элион.

Она помотала головой, отгоняя эту мысль. Ну и пусть Седрик выставил себя в лучшем свете, чтобы она почувствовала собственную убогость! Она все равно была польщена.

В конце концов, из всех шеффилдских девчонок — от элегантной красотки Корнелии до смешливой пышечки Ирмы — он пригласил на свидание именно ее. Он выбрал Элион.

И только Элион.

Глава 12

Хай Лин бросила пригоршню листьев зеленого чая в мамин любимый красный чайник с маленькой куропаткой на крышечке. Затем она осторожно налила туда кипяток, глядя, как листья поднимаются и кружатся в горячей воде. Снизу, из родительского ресторана, до нее доносился слабый шум: стук палочек для еды, шипение обжаренного риса, добавляемого в горячий суп, смех и разговоры посетителей. Все детство Хай Лин сопровождалось этими звуками, так что теперь они приносили ей чувство тепла и комфорта — как бывает, когда пьешь какао или гладишь пушистого домашнего питомца.

Но сейчас не время было вспоминать о детстве.

Хай Лин сосредоточилась на странном сне, посетившем не только ее, но и ее подруг. Одна мысль о загадочном медальоне заставляла Хай Лин улыбаться, чего нельзя было сказать о других девочках. Корнелия, Ирма, Тарани и Вилл сидели за большим сосновым столом в тесной семейной кухоньке и грызли папино хрустящее миндальное печенье. У всех четырех вид был немного встревоженный.

Казалось, что изо всех присутствующих хорошее настроение сохранила только Хай Лин. К тому же в компании она выполняла роль психолога и жилетки для слез. У нее всегда были наготове улыбка, шутка и утешающее объятье. Для нее это было естественно. Каждый ее день был как маленькое приключение, начинавшееся с набега на платяной шкаф. Вот она нашла свисающую с дверной ручки витую веревочку и стильно, крест-накрест, обвязала ее вокруг талии. Вот она надела поверх длинных иссиня-черных волос огромные розовые солнечные очки, как у Элвиса Пресли, вот натянула выше колен гетры. Теперь можно отправляться в школу!

Когда Хай Лин была дома, она постоянно разбрасывала вокруг свои вещи: карандаши и краски, игрушки и комиксы. А еще она любила подолгу болтать с бабушкой обо всем на свете. Бабушка рассказывала внучке всякие необыкновенные истории: например, что каждый цветок — это вместилище человеческой души. Что сверчки приносят удачу, а беспорядок в комнате означает, что у владельца комнаты творческая натура. И что волшебство находится совсем рядом с границами повседневной жизни.

Хай Лин не очень-то верила во все это. Бабушкино волшебство было для нее не более чем интересной сказкой, о которой было приятно думать, и которая повышала настроение в редкие моменты грусти.

Еще Хай Лин сознавала, что кое в чем отличается от своих подруг. Ей пока ни разу не доводилось влюбляться. Она находила, что обсуждать мальчишек забавно, но при этом она не заливалась краской, не вздыхала и не закатывала мечтательно глаза. Она оценивающе разглядывала всех мальчиков в Шеффилде и видела только костлявые коленки, впалую грудь и обкусанные ногти; они давились жареной картошкой в столовой и ржали как ослы. Хай Лин считала своих одноклассников совершенно непривлекательными. К тому же они частенько служили причиной непонимания между Хай Лин и ее подругами.

Не то чтобы Хай Лин тяготило ее позднее развитие. Она знала, что внутри нее тоже происходят гормональные изменения, и готова была еще подождать. Особенно, когда в жизни происходили другие интересные вещи.

Сейчас как раз наступил такой момент: Корнелия, Ирма и новенькие разговаривали о таинственном и необъяснимом.

«Добро пожаловать в мой мир, девочки», — подумала Хай Лин, наполняя пять красных чашек горячим ароматным чаем.

— У тебя есть какое-нибудь объяснение всему этому? — спросила у нее Тарани.

Хай Лин пожала плечами и обвела взглядом озабоченные лица подруг.

— Не похоже, что тут можно найти объяснение, — ответила она, покачав головой.

— Нет! — возразила Корнелия, взволнованно крутя печенье в тонких длинных пальцах. — Все на свете можно объяснить, и я хочу понять, что творится! Кстати, довожу до вашего сведения: я не верю в магию и разные там паранормальные явления!

Хай Лин хмыкнула и поставила чашку на столик. «Узнаю нашу Корнелию. У нее всегда все под контролем. По крайней мере, было до недавнего времени…»

— Загадочные сны, одежда, меняющая свой цвет, летающие предметы, предчувствия, — стала перечислять Тарани, постепенно понижая голос. — Как еще это назвать, если не паранормальными явлениями?

— Галлюцинации, связанные с переходным возрастом? — с усмешкой вклинилась Ирма, жуя печенье.

— Может, ответ, который мы ищем, заключается в медальоне? — предположила Вилл.

Хай Лин взглянула на смазанный рисунок на своей ладони и кое-что вспомнила. Она схватила свою школьную сумку, которую бросила в углу, вытащила оттуда листок бумаги и поспешила обратно, чтобы показать его Вилл и Ирме.

— Смотрите, я нарисовала более точное изображение медальона. Надеюсь, я ничего не упустила.

Хай Лин ощутила прилив гордости, когда у Вилл при виде ее рисунка округлились глаза. Она знала, что обладает задатками хорошего художника. Серебряная оправа подвески и прозрачный шар казались объемными.

— По-моему, все на месте, — кивнула Ирма и потянулась за новым печеньем.

— Да… — задумчиво согласилась Вилл. — Очень похоже.

Хай Лин услышала тихий шорох. Так обычно шелестел китайский национальный наряд, который носила бабушка. Девочка подняла голову и увидела знакомое морщинистое лицо, расплывающееся в заговорщицкой улыбке.


Собственная приветливая улыбка Хай Лин потускнела, едва она увидела, что бабушка достает из кармана. Это была цепочка с кулоном. И кулон этот выглядел до боли знакомо.


— Бабушка! — воскликнула Хай Лин.

— Это он! — изумилась Вилл. — Медальон из наших снов! Но откуда он у вас?

— Это не важно, — высоким скрипучим голосом произнесла старушка, обращаясь к Вилл. — Важно то, что теперь его обладательницей будешь ты. Это Сердце Кондракара. Оно будет храниться у тебя внутри, станет твоей второй сущностью, но при необходимости ты сможешь его вызвать.

Окруженные лучиками морщинок глаза бабушки пристально оглядели девочек.

— Вы пятеро — новые Стражницы, — объявила она, крепко сжимая цепочку талисмана. По коже Хай Лин пробежали мурашки. Она никогда не видела свою бабушку такой. Та всегда могла заставить людей слушаться себя, но делала это тихо и незаметно. А теперь она возвышалась над девочками, излучая величественную силу, словно королева.

Впервые с тех пор, как начались все эти чудеса, Хай Лин ощутила легкий укол страха.

— О ч-чем ты говоришь? — запинаясь, спросила она.

Бабушка успокаивающе улыбнулась внучке и жестом велела ей сесть рядом с подругами. Сама она встала у стола и заговорила:

— Я расскажу вам одну историю, девочки. Эта история стара как мир. Были времена, когда Вселенная была юной, а духи и существа жили под одним небом.

Хай Лин посетило знакомое чувство покоя и уюта, которое появлялось всегда, когда бабушка рассказывала сказки. Но вместе с ним появилась пугающая мысль, что на сей раз сказка может обернуться явью.

— Это был единый мир, одно огромное королевство, где все подчинялось законам природы, — продолжала бабушка. — Королевство, которое существовало целую вечность, пока… — Бабушка сделала эффектную паузу. — Пока духи и существа не узнали, что такое зло. Некогда единый мир теперь был поделен между теми, кто желал мира, и теми, кто хотел властвовать над другими и причинять им боль. Чтобы разделить эти две половины, была создана Сеть. Зло и несправедливость были сосланы на темную сторону Меридиана, бывшего раньше одним из прекраснейших миров во Вселенной.

Хай Лин вдруг сообразила, что у нее приоткрыт рот и дрожат руки. Ее мозг лихорадочно пытался усвоить то, о чем говорила бабушка.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]"

Книги похожие на "Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Ленхард

Элизабет Ленхард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Ленхард - Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]"

Отзывы читателей о книге "Сила пяти [Адаптация текста Элизабет Ленхард]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.