Лиза Клейпас - Откровенные признания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Откровенные признания"
Описание и краткое содержание "Откровенные признания" читать бесплатно онлайн.
Отважный и хладнокровный лондонский сыщик, не знающий ни любви, ни сострадания, — такая молва шла о Нике Джентри. И женой этою человека согласилась стать невинная Шарлотта Ховард? Увы, да! Ведь только так может она избежать брака с богатым стариком, к которому принуждают ее родители… Однако, пусть и не сразу. Шарлотта угадывает под внешней грубостью и цинизмом Ника совсем другого человека — благородного джентльмена и пылкого, страстного возлюбленного, способного дарить женщине неземное блаженство…
— Прости. — И он обнял ее за талию, привлек к себе и прижался к ее спине мускулистой грудью. — Я не хотел тебя обидеть. Ложись вот так. — Он ткнулся носом в светлый водопад ее волос. — Какая же ты вспыльчивая!
— Я не вспыльчивая, — запротестовала Лотти, поскольку в Мейдстоуне ей внушили, что настоящей леди не пристало проявлять подобные качества.
— Как бы не так! — Он по-хозяйски положил ладонь ей на бедро. — Я понял это с той минуты, как мы встретились. Поэтому меня и потянуло к тебе.
— Ты же говорил, что женишься ради удобства.
— Да, говорил, — подтвердил он с усмешкой и продолжал:
— Но на самом деле удобства здесь ни при чем. Ни об одной женщине я не мечтал так, как о тебе.
— Почему же ты настоял на браке, когда я предложила стать твоей любовницей?
— Потому, что положение любовницы не для тебя. — И он тихо добавил:
— Ты заслуживаешь всего, что я могу дать тебе, в том числе и моей фамилии.
Насладиться этим комплиментом Лотти помешала отрезвляющая мысль.
— Когда все узнают, что на самом деле ты лорд Сидней, ты станешь завидной добычей, — предупредила она. Эффектная внешность, состояние, титул — сочетание, перед которым невозможно устоять. Ник вмиг превратится в предмет пристального внимания множества дам, охотниц за аристократами.
— От тебя я никуда не денусь, — заявил Ник, удивив Лотти своей догадливостью.
— Не зарекайся! Человеку с твоим прошлым…
— Что тебе известно о моем прошлом? — Ник опрокинул ее на спину и навис над ней, просунув ногу между ее ногами.
— Очевидно, у тебя большой опыт в любовных делах.
— Это верно, — признался он. — Но это еще не значит, что я неразборчив в связях. Напротив…
— Что «напротив»? — живо откликнулась Лотти. Он отвернулся.
— Да так, ничего.
— Ты хотел сказать, что женщин у тебя было не так уж много? — не скрывая скепсиса, предположила Лотти. — «Много» — понятие растяжимое. Что оно означает для тебя? Сто женщин? Пятьдесят? Десять?
— Не важно, — нахмурился он.
— Ни за что не поверю, что женщин у тебя было меньше двадцати.
— И ошибешься.
— Намного?
— У меня было всего две женщины, — сухо объяснил Ник. — Вместе с тобой.
— Не может быть! — с недоверчивым смехом воскликнула она.
— Не хочешь — не верь. — И он отвернулся.
Он явно был раздражен и, казалось, сожалел о своей откровенности. Ник встал и направился к шкафу, а Лотти смотрела на него, в изумлении приоткрыв рот. Поверить ему ей никак не удавалось, но, с другой стороны, ему было незачем лгать ей.
— Кем была та, вторая? — не удержавшись, спросила Лотти.
Мускулы перекатились на его спине, он набросил на плечи бордовый бархатный халат.
— Одна мадам.
— Француженка?
— Так называют содержательниц публичных домов, — без обиняков объяснил он.
Лотти чуть не свалилась с постели. К тому моменту как Ник обернулся, ей едва удалось взять себя в руки.
— И долго вы… встречались?
— Три года.
Лотти молча переварила этот ответ и с недовольством обнаружила, что тяжесть у нее на сердце вызвана ревностью.
— Ты любил ее? — продолжала допытываться она.
— Нет, — без колебаний ответил Ник. — Но она мне нравилась. И до сих пор нравится.
Лотти нахмурилась.
— Почему же ты перестал видеться с ней? Ник покачал головой:
— Джемма решила, что эти встречи больше не принесут никому из нас ничего хорошего. Поразмыслив, я понял, что она права. С тех пор я больше ни с кем не спал, пока не появилась ты. Как видишь, я умею держать брюки застегнутыми.
Ее окатила волна облегчения. Размышлять о том, почему она так обрадовалась словам Ника, Лотти не стала.
Встав с постели, она торопливо подняла сброшенное на пол платье и прикрылась им.
— Признаться, я удивилась, — заметила она, стараясь не обращать внимания на свою наготу. — Ты совершенно непредсказуем.
Он шагнул к ней и положил ладони на ее обнаженные плечи.
— Ты тоже. Никогда бы не подумал, что в постели с девственницей можно испытать такое удовольствие. — Он забрал у Лотти платье, уронил его на пол и прижал ее к своему телу под бархатным халатом. От ласкового и чувственного прикосновения ворсистой ткани кожа Лотти порозовела. — Может, потому, что ты моя, — добавил он, восхищенно проводя ладонью по ее округлой груди. — До сих пор мне никто не принадлежал.
Лотти криво усмехнулась:
— Ты говоришь обо мне словно о только что купленной кобыле.
— Кобыла обошлась бы дешевле, — с улыбкой поправил он, и Лотти притворно изобразила вспышку ярости, заколотила его по груди кулаками.
Ник поймал ее руки, осторожно завернул за спину Лотти и снова прижал ее к себе.
— Побереги силы, — посоветовал он с улыбкой, потом отпустил ее руки и уверенным жестом погладил ягодицы. — Тебе, наверное, до сих пор больно. Я приготовлю тебе горячую ванну, а потом мы перекусим.
Горячая ванна была бы очень кстати, подумала Лотти. А еще ей совсем не хотелось опять затягиваться в корсет и одеваться к ужину.
— Приказать принести сюда поднос с ужином? — спросил Ник.
— Да, пожалуйста, — живо откликнулась Лотти и вопросительно уставилась на него:
— Как ты это делаешь? Ты умеешь читать чужие мысли?
— Все они написаны у тебя на лбу. — Ник скинул с плеч нагревшийся халат и укутал в него Лотти.
— Знаешь, мне приносили поднос в спальню только однажды, когда я заболела, — призналась Лотти, пока он завязывал пояс халата. — И это было давным-давно, в детстве.
Ник наклонился к ее уху:
— Моя страстная новобрачная, скоро я докажу вам, что спальня — самое подходящее место для ужина.
* * *Он выкупал ее сам, встав возле ванны на колени и засучив рукава халата выше локтей. Полузакрыв глаза, Лотти блуждала взглядом по загорелой колонне его шеи, по темным волосам на груди, между полами халата. Он буквально излучал мужественность, а прикасался к ней с обезоруживающей нежностью. Над водой поднимался пар, в ванной было жарко. Лотти казалось, что ее окутывает тепло и чувственность его сильных намыленных рук, скользящих по ее телу.
— Здесь больно? — спросил он, осторожно дотрагиваясь до припухшего входа в ее пещерку.
— Немножко. — Она положила голову на полированный деревянный бортик фарфоровой ванны.
Ник произвел какие-то манипуляции пальцами, словно надеялся исцелить ее прикосновениями.
— Я старался быть нежным…
— И был, — подтвердила она, невольно разводя ноги в стороны.
Опустив густые ресницы, Ник засмотрелся на ее тело под водой. Его лицо стало серьезным, и Лотти залюбовалась его профилем — чеканным, будто отлитым в бронзе. Край закатанного рукава угодил в воду, бархат мгновенно промок.
— Больше я никогда не причиню тебе боли, клянусь тебе.
У Лотти перехватило дыхание, когда он развел нежные складки между ее бедрами и исследовал то, что они скрывали. Лотти невольно приподнялась, поискав руками опору на скользких стенках ванны. Ник бережно поддержал ее сзади, обняв за плечи.
— Ложись, — шепотом попросил он, — разреши порадовать тебя.
Нет уж, мысленно откликнулась Лотти, только не в фарфоровой ванне. Но в руках Ника она расслабилась и открылась ему. Легко придерживая его за запястье, она чувствовала его большой палец у своего лона; затем он коснулся шелковистых губ легко и дразняще. Настойчиво, но бережно он опять раздвинул складки, задел средним пальцем розовый бугорок. И улыбнулся, увидев, как румянец заливает ее лицо и грудь.
— Китайцы называют эти ласки «террасой, усыпанной драгоценностями», — шепнул он и осторожно ввел в нее палец, продвинувшись внутрь всего на дюйм и описывая круги. — А это «струны лютни»… а вот это… — и он дотянулся до самых глубин ее пещеры, — «сердце цветка». Так тебе не больно?
— Нет, — выдохнула она.
Он продолжал говорить, задевая губами ее ухо:
— В следующий раз, когда мы ляжем вместе, я покажу тебе позу «крадущиеся тигры». Я войду в тебя сзади и проникну как можно глубже… и буду касаться «сердца цветка» вновь и вновь… — Он втянул в рот мочку ее уха, осторожно прикусил ее. Наслаждение волной прошло по телу Лотти. Она стала невесомой и куда-то поплыла, но сильные смуглые руки надежно держали ее.
— Откуда ты все это знаешь? — растерянно спросила она.
— Джемма собирает книги об искусстве плотской любви. Одна из ее любимых — перевод трактата времен династии Тан. Автор советует мужчинам учиться выносливости, отдаляя миг наслаждения. — Он убрал палец и принялся поглаживать бедра Лотти легчайшими, как порхание бабочки, движениями. — В этой книге есть советы о том, как сохранить здоровье, укрепить кости и очистить кровь, как дожить до глубокой старости…
— Рассказывай, — попросила Лотти и судорожно сглотнула, когда он положил ладонь на ее холмик, прижав ее к самому чувствительному месту.
Он ткнулся носом в ее щеку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Откровенные признания"
Книги похожие на "Откровенные признания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Клейпас - Откровенные признания"
Отзывы читателей о книге "Откровенные признания", комментарии и мнения людей о произведении.