» » » » Лиза Клейпас - Мой верный страж


Авторские права

Лиза Клейпас - Мой верный страж

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - Мой верный страж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - Мой верный страж
Рейтинг:
Название:
Мой верный страж
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-003423-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой верный страж"

Описание и краткое содержание "Мой верный страж" читать бесплатно онлайн.



Юная красавица спасена от гибели лондонским сыщиком Грантом Морганом. Потерявшую память девушку принимают за легкомысленную циничную красотку, возможно, замешанную в преступлении. Однако вскоре Грант убеждается, что судьба свела его с чудесным невинным созданием, отныне всецело зависящим от него. Теперь его долг не только помочь девушке вспомнить прошлое, вернуть свое имя, но и подарить ей новый мир — мир головокружительного счастья и волшебных пьянящих чувств…






Взглянув на серую шляпу вошедшего мужчины, Виктория испуганно вскрикнула.

— Это он, — дрожащим голосом произнесла она.

— Тот тип, который к тебе приставал? — уточнил ее самозваный покровитель.

Горло Виктории сдавило, и она только кивнула в ответ, уставившись на Кейса. Он тяжело дышал от усталости, на лице застыло свирепое выражение. Но при виде девушки в его глазах вспыхнуло злобное ликование.

— Я сыщик с Боу-стрит и преследую подозреваемую, — холодно и четко выговорил он. — Передайте эту женщину мне.

Появление сыщика вызвало настоящий переполох среди посетителей. Букмекер вышел из-за прилавка и разразился сердитой тирадой.

— У меня честный бизнес, понятно! Что ж такое нужно сотворить, чтобы вы, свиньи, держались подальше от моего корыта? — Взаимная неприязнь букмекеров и сыщиков была общеизвестна. Букмекеров возмущали облавы, которые власти устраивали в принадлежавших им заведениях в поисках преступников. Сыщики же считали, что букмекеры и преступники одного поля ягоды, и обычно не слишком церемонились с ними.

— Я расследую преступление против Короны, — с важным видом объявил Кейс, "направляясь к Виктории. — Буду очень признателен, если вы передадите мне эту особу, не создавая лишних проблем, поскольку она должна дать показания.

— Он лжет! — выкрикнула Виктория и бросилась на грудь своему недавнему оппоненту, хватаясь за любую, самую жалкую возможность защититься от Кейса. — Я ничего не сделала!

— В чем ее обвиняют? — поинтересовался джентльмен, обхватив Викторию рукой.

— У меня нет времени на перечисление всех ее провинностей, — отрезал Кейс. — Отпустите женщину и займитесь собственными делами.

— Делайте, что он говорит, — сердито скомандовал букмекер. — Пусть забирает ее и катится ко всем чертям. Нечего ему здесь болтаться.

Мужчина вздохнул и мягко отстранился, подтолкнув Викторию вперед.

— Ты вроде бы собиралась на Боу-стрит, голубка. Похоже, у тебя появился провожатый.

— Он не собирается туда идти! — завопила она, продолжая цепляться за него. — Он убьет меня. Не отдавайте меня ему!

— Убьет? — недоверчиво фыркнул мужчина. — Успокойся, голубушка, до этого не дойдет, что бы ты там ни натворила. Как только окажешься на скамье подсудимых, подмигни судье своими прелестными глазками, и он тут же отпустит тебя на все четыре стороны.

— Прошу вас, — в отчаянии взмолилась Виктория, — помогите мне добраться до сэра Росса Кеннона. Или мистера Моргана… речь идет о моей жизни.

На лице мужчины промелькнуло нерешительное выражение. Видимо, то, что он увидел в глазах девушки, убедило его

— Так и быть, — обронил он. — Что ж, я мог найти занятие и похуже, чем выручать из беды девицу, да еще в такой дождливый вечер. — Он взглянул на Кейса с любезной, несколько снисходительной улыбкой. — Думаю, ничего страшного не случится, если я сам провожу девушку до Боу-стрит, — сказал он. — Вы ведь хотели доставить ее именно туда? Какая разница, кто из нас выполнит это поручение?

Виктория напряглась, когда Кейс приблизился к ним, глаза его казались темными омутами смерти на неподвижном лице. Казалось, он раздумывает над ответом, взвешивая аргументы за и против.

— Я покажу вам, в чем разница, — спокойно проговорил сыщик.

Он молниеносным движением выхватил из-под пальто какой-то предмет и замахнулся. Виктория узнала короткую, налитую свинцом дубинку, которую сыщики использовали, усмиряя непокорных преступников. Вскрикнув, она едва успела увернуться, когда Кейс нанес три быстрых удара по голове и плечам ее защитника. Содрогнувшись всем телом, тот со стоном осел на пол, выпустив ее из рук.

Кейс тут же схватил девушку, вывернув ей руку. Глухо замычав сквозь стиснутые зубы, Виктория нагнулась вперед в попытке облегчить пронзительную боль. Шквал негодующих возгласов пронесся по комнате, но громкий голос Кейса перекрыл нестройные возгласы протеста:

— Если кто-нибудь еще попытается мне помешать, я арестую его за пособничество опасному преступнику. Есть желающие провести ночь в Ньюгейте? — Он рассмеялся, презрительно глядя на притихшую толпу. — Я так и думал, — насмешливо бросил он. — Возвращайтесь к своим делам, джентльмены, и выкиньте это маленькое происшествие из головы.

— Убирайся отсюда; и чтоб я тебя здесь больше не видел! — рявкнул букмекер, присоединяясь к группе, собравшейся вокруг избитого мужчины.

— С превеликим удовольствием, — бросил Кейс, выволакивая сопротивляющуюся Викторию на улицу во власть разгулявшейся стихии.

— Вы не можете убить меня теперь! — закричала она, щурясь от стены дождя, ударившей ей в лицо. — Есть свидетели… они подтвердят, что вы увели меня с собой. Вас будут судить… повесят…

— Я исчезну задолго до того, как начнется расследование, — глумливо скривился Кейс и, продолжая выкручивать девушке руку, потащил ее по улице, обходя разлившуюся сточную канаву, вырытую посередине.

Виктория лихорадочно озиралась по сторонам в надежде на помощь, но улица оставалась пустынной. Только привычные ко всему обитатели подвалов провожали равнодушными взглядами странную пару. Они миновали вход в скотобойню, из которой несло омерзительной вонью. Даже яростный дождь не мог перебить застарелого запаха засохшей крови и жира. Глаза Виктории жгло и резало от непрерывных слез, которые стекали по щекам, смешиваясь со струйками дождя.

— Почему вы это делаете?! — выкликнула она. Как ни удивительно, Кейс расслышал ее слова, несмотря на рев бури.

— Я чертовски стар, чтобы и дальше гоняться за преступниками, но на те жалкие гроши, что у меня есть, не уйдешь в отставку. Будь я проклят, если соглашусь влачить собачью жизнь до конца своих дней.

— Кто заплатил вам за мое убийство… — Она оборвала фразу, вскрикнув, когда он больно крутанул ей руку.

— Хватит скулить, — буркнул он. Они свернули за угол и, углубившись в хитросплетение переулков, быстро зашагали к заброшенной фабрике. Здание пришло в полный упадок, и никто не осмеливался селиться в ненадежном убежище, даже бедняки, теснившиеся, как сельди в бочке, в близлежащих трущобах. Виктория вскрикнула и уперлась ногами, когда он попытался втолюгуть ее в дверной проем.

Наказание последовало незамедлительно. Кейс сильно ударил ее по голове, чтобы сломить сопротивление. Сознание ее затуманилось, ноги подкосились. Повиснув на нем, Виктория тщетно пыталась собраться с мыслями. Он заткнул ей рот, воспользовавшись галстуком в качестве кляпа, и ее замутило от вкуса йота и крахмала. Завернув руки ей за спину, Кейс защелкнул холодные наручники на ее запястьях.

Спотыкаясь, Виктория, двинулась вперед, повинуясь бесцеремонным рукам сыщика, толкавшего ее в сторону полуразрушенной лестницы. Остатки ступенек скрипели и крошились под их ногами. В здании царил сумрак, единственным источником света были дыры в прогнившей крыше и зиявшие в стенах щели. Несмотря на порывы ветра, задувавшего снаружи, затхлый воздух был неподвижен: жирная пленка покрывала все видимые поверхности.

«Никто теперь меня не найдет», — в оцепенении подумала Виктория, когда Кейс втолкнул ее, задыхающуюся и дрожащую, на второй этаж фабрики. Высохший помет грызунов устилал пол, растрескавшиеся стены обросли грязью, паутиной и птичьими гнездами. Всполошившиеся обитатели фабрики пищали и хлопали крыльями, снимаясь с насестов. Через полуразрушенную крышу протекала вода, собираясь в лужи. Кейс дотащил Викторию до угла и грубо толкнул в грудь, так что она повалилась на спину, словно беспомощный ворох одежды с задравшимися до колен юбками.

Вдруг он замер, уставившись на ее мокрые чулки. Лицо его приняло напряженное выражение, от которого Виктории сделалось дурно.

— Я собирался быстро покончить с тобой, — сказал он. — Но теперь думаю, что заслужил дополнительную плату за те хлопоты, что ты мне доставила, неугомонная сучка. Я не прочь отведать того, что пришлось по вкусу Моргану.

Внезапно все стало нереальным. Потрясенной Виктории казалось, что она спит, а когда проснется, Морган будет рядом и скажет, что все хорошо. Отгородившись от внешнего мира, она сосредоточилась на мысли, что видит кошмарный сон. Она даже не съежилась, когда Кейс опустился перед ней на колени и принялся дергать застежку брюк.

— Мир станет без тебя чище, — бормотал он. — Я видел тысячи таких, как ты. Вот что я тебе скажу: ты закоренелая, неисправимая шлюшка. Ты и тебе подобные не имеют права на жизнь. — Его голос дрогнул от зависти. — Моргану подавай все самое лучшее… У него губа не дура. — Продолжая злобно бормотать, он сгреб в охапку ее юбки, и Виктория пожалела, что еще жива.

Глава 16

По настоянию Гранта Ковент-Гарден и его окрестности вскоре наводнили сыщики, пешие патрульные, констебли и дозорные. Конный патруль, состоявший из отставных кавалеристов, разделил всю территорию на секции и по-военному дотошно прочесывал их. Сам Кеннон оставался на Боу-стрит, распорядившись, чтобы ему регулярно докладывали о развитии событий.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой верный страж"

Книги похожие на "Мой верный страж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - Мой верный страж"

Отзывы читателей о книге "Мой верный страж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.