Лиза Клейпас - Мой верный страж

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой верный страж"
Описание и краткое содержание "Мой верный страж" читать бесплатно онлайн.
Юная красавица спасена от гибели лондонским сыщиком Грантом Морганом. Потерявшую память девушку принимают за легкомысленную циничную красотку, возможно, замешанную в преступлении. Однако вскоре Грант убеждается, что судьба свела его с чудесным невинным созданием, отныне всецело зависящим от него. Теперь его долг не только помочь девушке вспомнить прошлое, вернуть свое имя, но и подарить ей новый мир — мир головокружительного счастья и волшебных пьянящих чувств…
Лесть явно пришлась ей по вкусу, хотя в ее смехе сквозила ирония.
— Мистер Морган, прошу вас, остановитесь, пока я не растаяла у ваших ног. — Она повернулась к Вивьен, подвергнув ее пристрастному осмотру с головы до пят. Ее улыбка заметно потускнела. — Добро пожаловать, мисс Дюваль. Рада видеть вас в добром здравии вопреки поразительным слухам, которые носились повсюду весь последний месяц.
— Благодарю вас, миледи. — Вивьен присела в реверансе и неуверенно улыбнулась. — Прошу простить меня, но… мы встречались раньше?
От доброжелательности леди Личфилд не осталось и следа.
— Нет, — тихо ответила она. — Хотя, полагаю, вы были хорошо знакомы с моим покойным мужем.
Столкнувшись с очередным свидетельством своего скандального прошлого, Вивьен не нашлась, что ответить. Она с благодарностью последовала за Грантом, который поспешно увел ее прочь, а леди Личфилд занялась следующей парой.
— Я ей не нравлюсь, — сухо заметила Вивьен, ожидая, пока Грант снимет с нее накидку и вручит ее ожидавшему слуге.
— Как и большинству присутствующих здесь женщин.
— Спасибо за откровенность. Я чувствую себя намного лучше после сомнительных комплиментов, которыми вы так щедро меня осыпаете.
— Вам нужны комплименты?
Они вошли в душную гостиную, встреченные гулом голосов, резко усилившимся при их появлении.
— Я бы не возражала против одного или двух, — понизив голос, сказала Вивьен, поеживаясь под прицелом сотен устремленных на нее взглядов. — Хотя вы наверняка сочтете меня глупой и тщеславной за подобное желание.
Чувствуя себя совершенно свободно, несмотря на пристальное внимание окружающих, Грант увлек Вивьен к свободному пространству у стены, на ходу кивая в ответ на приветствия знакомых. Опустив взгляд, он посмотрел на нее с затаенным жаром в зеленых глазах.
— Вы прекрасны, — сказал он. — Вы самая красивая женщина из всех, кого я знал, и самая желанная. Я в жизни никого так не хотел, как вас. Меня охватило сильнейшее искушение овладеть вами прямо на полу посередине гостиной.
— О-о… — Вивьен в смятении теребила треугольную вставку на корсаже. По стилю он, возможно, уступал Байрону, но не по степени воздействия. От его откровенных фраз у нее сладко заныло в груди. Она в упор посмотрела на него. — Почему вы флиртовали с леди Личфилд? Вы были любовниками?
— Нет. Этой достойной даме нравится любезничать с молодыми людьми, а мне ничего не стоило доставить ей такое удовольствие. Тем более что она может оказаться весьма полезной. Впрочем, она мне действительно симпатична.
Вивьен нахмурилась, ощутив укол ревности:
— Неужели вы вступили бы в связь с женщиной ее возраста?
— Ее едва ли назовешь дряхлой, — возразил он. Внезапно слабая улыбка заиграла на его губах. — Она очень привлекательна, и ей лишь немного за сорок.
— Значит, она по меньшей мере лет на десять вас старше. Если не на пятнадцать.
— Вы не одобряете женщин, предпочитающих мужчин помоложе?
Вивьен с усилием сглотнула:
— Я не вправе кого-либо порицать.
— Французы смотрят на подобные вещи куда проще. Они полагают, что с приходом зрелости и опыта женщина становится более чувственной… и, если ей угодно одаривать своими милостями молодого мужчину, можно считать, что ему повезло.
— В таком случае не смею лишать вас общества леди Личфилд, — елейным голосом произнесла Вивьен. — Почему бы вам не отправиться к ней?
— Леди Личфилд не настолько меня интересует, чтобы вступать с ней в связь, — весело заверил он.
— Что это вас так забавляет? — Она испытывала замешательство и досаду, словно каким-то образом выставила себя дурочкой.
— Ваша ревность.
— Ничего подобного, — возразила Вивьен с нарастающим раздражением. — Совсем наоборот, я… — Она умолкла при виде приближавшейся к ним темной фигуры. — Кто это? — настороженно спросила она.
Грант бросил взгляд через плечо, а затем повернулся к подошедшему мужчине. Вивьен почувствовала, что этот человек пользуется привязанностью и уважением Гранта и является одним из немногих, чьим мнением он дорожит.
— Сэр Росс, — непринужденно произнес Грант, подтолкнув Вивьен вперед, — могу я представить вам мисс Дюваль? Сэр Росс Кеннон — шеф лондонской полиции.
Вивьен присела в реверансе, внимательно разглядывая судью, и нашла его весьма незаурядным, хотя не смогла бы толком объяснить, в чем заключается его исключительность. Он впечатлял своими независимыми манерами и ощущением сдержанной мощи. У него были черные волосы, худощавая фигура, проницательные светло-серые глаза, которые, казалось, замечали все вокруг. Самым поразительным, однако, был его отстраненный вид, словно он не принадлежит к числу собравшихся, хотя и находится среди них. Он держался особняком и был в полном ладу со своим одиночеством.
Унизительная мысль пришла в голову Вивьен… Грант обо всем докладывает своему шефу, советуется с ним. Наверняка тот прекрасно осведомлен обо всем, что касается ее, включая жуткие вещи, которые она написала в той омерзительной книжонке. Она инстинктивно придвинулась к Гранту.
Пристальный взгляд Кеннона не отрывался от ее лица.
— Мисс Дюваль, для меня большое удовольствие познакомиться с вами.
— Разве мы… — начала Вивьен и тут же прикусила язык. Не может же она спрашивать всех подряд, не встречались ли они раньше.
— Нет, к моему величайшему сожалению, — мягко ответил Кеннон на невысказанный вопрос.
Глядя на него, Вивьен не обнаружила никаких признаков осуждения или сарказма. Холодные серые глаза оставались бесстрастными, что несколько успокоило ее.
Кеннон и Грант обменялись многозначительными взглядами. Судья еще раз поклонился Вивьен и учтиво попрощался.
Грант решительно взял Вивьен под локоть.
— Итак, мисс Дюваль, — деловым тоном произнес он, — пришло время поздороваться с остальными гостями.
— Вы уверены? — спросила она, неохотно следуя за ним. Ее страшила перспектива общаться с людьми, не имея представления, кто из них друг, а кто враг. — Я как раз подумала о том, что неплохо бы выпить вина.
— Вы получите свое вино, но позже. — Его рука неумолимо подталкивала ее вперед.
Пряча беспокойство за напускной безмятежностью, Вивьен проследовала через море любопытствующих к небольшой группе из двух дам и трех джентльменов. Грант представил их друг другу: лорд и леди Уэнмен, лорд и леди Шулер, мистер Маршал. Вся компания забавно напыжилась, поглядывая на Вивьен с холодным высокомерием. Благодарная судьбе, что от нее не требуется участия в разговоре, Вивьен наблюдала за Грантом. Он держался преувеличенно любезно, но глаза настороженно следили за собеседниками — он оценивал, проверял, ждал.
Вивьен покосилась на лорда Уэнмена, который казался совершенно спокойным, если бы не нервное постукивание ногой по полу. Встретившись с ним взглядом, она поразилась наглому выражению его бледно-голубых глаз. Уэнмен… Она не узнала лица, но имя казалось странно знакомым. Где она слышала его раньше?
Грант подвел Вивьен к другой группе и представил ее виконту Хаттону, пожилому джентльмену с отдающими желтизной седыми волосами и сморщенной как печеное яблоко кожей. Несмотря на любезные манеры, он уставился на Вивьен с неприкрытым осуждением. Вивьен тотчас вспомнила, что виконт и Уэнмен были упомянуты в ее дневнике.
Итак, она состояла в связи с обоими. Вивьен сжалась от унижения, словно ледяное дуновение коснулось ее спины. Как ни мерзко было читать чертову книжонку, столкнуться с ее персонажами во плоти оказалось несравненно хуже. Сколько подобных сюрпризов поджидает ее здесь? Возмущенная Вивьен повернулась к Гранту с готовыми сорваться с уст обвинениями.
Однако не успела она вымолвить и слова, как перед ней возник краснолицый мужчина с глубоко посаженными смоляными глазками. В отличие от других он не пытался сделать вид, что они не знакомы. Привычным жестом он по-хозяйски схватил ее за руки, не замечая, как напрягся стоявший рядом Грант.
— Господи, Вивьен, — сдавленным тоном произнес он. — Я уж было решил, что ты умерла. Как ты могла вот так исчезнуть? Неужели тебе наплевать, что я пережил по твоей милости? Я понятия не имел, где тебя искать, как удостовериться, что с тобой все в порядке. — Насыщенное парами спиртного дыхание обдавало ее лицо. — Впрочем, зная тебя, я ни минуты не должен был беспокоиться. — Он прервался, смерив Гранта злобным взглядом, затем снова переключился на Вивьен. — Ты ведь как кошка — всегда приземляешься на четыре лапы, верно?
Вивьен безропотно позволила ему держать себя за руки, с неловким чувством сознавая, что взгляды всех присутствующих обращены на них.
— Добрый вечер, Джерард, — вкрадчиво произнес Грант.
Ну конечно, лорд Джерард, ее бывший покровитель. Вивьен улыбнулась дрожащими губами. Гнев, протест, стыд захлестнули ее обжигающей волной. У нее возникло ощущение, будто она выставлена на потеху надменной знати… что, впрочем, соответствовало действительности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой верный страж"
Книги похожие на "Мой верный страж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Клейпас - Мой верный страж"
Отзывы читателей о книге "Мой верный страж", комментарии и мнения людей о произведении.