Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "У лорда неприятности"
Описание и краткое содержание "У лорда неприятности" читать бесплатно онлайн.
Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.
Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!
Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.
В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!
Ник, не отвечая на подшучивание, обнял Гарри так, что у того кости затрещали.
— Отец говорил, что ты много лет назад повесил свою шпионскую шляпу на гвоздь. Ты же не вернулся к работе, нет?
Гарри, немного удивившись серьезному взгляду серых глаз Ника, покачал головой и показал на одно из двух кресел. Он не видел крестника несколько лет. Гарри провел в уме кое-какие арифметические подсчеты и с изумлением понял, что Нику уже двадцать три года. Неужто и впрямь прошло столько времени?
— В общем-то нет. Провожу небольшое расследование по поводу события, случившегося много лет назад, но это не работа — не настоящая работа. А почему ты спрашиваешь?
— Сегодня днем кто-то пытался убить твоих детей.
Гарри выскочил из кресла и оказался на полпути к двери, прежде чем его остановил голос Ника:
— С ними все в порядке, Гарри. Там были Том и я. Никто не пострадал. Я проводил их домой, просто чтобы убедиться, что не будет новой попытки. — Ник нахмурился и выпятил нижнюю губу. — Я почти уверен, что это было покушение, но допускаю, что мог быть и несчастный случай…
Слова «несчастный случай» эхом отдались в голове Гарри. Плам волновалась по поводу большого числа несчастных случаев, происшедших в последнее время с детьми… но это же глупо! Просто нелепые происшествия, вызванные необдуманной решимостью детей воплощать в жизнь любую идею, пришедшую в голову.
Или нет?
— Расскажи, что произошло, — медленно произнес Гарри, снова опустился в кресло, уперся локтями в колени и подался вперед. — Подробно расскажи обо всем, что произошло.
Ник поведал ему весьма знакомую историю — дети отправили в плавание на своих деревянных корабликах кучу мышей, но когда он рассказывал о том, как им едва удалось избежать столкновения с каретой, Гарри пробрала холодная дрожь.
— Ты уверен, что лошади успокоились, когда карета выехала из переулка на улицу?
Ник кивнул.
— Должно быть, кучер притворился, что потерял сознание. Он совершенно точно оглянулся на переулок, а когда увидел меня, сильно хлестнул лошадей и рванул по улице. По дороге домой я спросил Том, всегда ли они возвращаются этим переулком, и она ответила, что вы в Лондоне всего три дня, но каждый дети возвращаются из парка именно этим путем. Нет, это не могло произойти случайно. — Ник поднял на крестного отца встревоженный взгляд. — Кто хочет причинить вред твоим детям, Гарри?
— Кто-то, у кого очень хорошая память, — негромко отозвался Гарри, думая о письме, которое показал ему Брайсленд. Гарри охватило холодное бешенство, бешенство настолько сильное, что он испытывал безрассудное желание разбить что-нибудь. Он всегда был готов к тому, что ему может угрожать опасность, это была часть выбранной им работы, но мысль о том, что из-за него будет страдать семья… На секунду Гарри закрыл глаза и сжал кулаки, чтобы не разгромить комнату.
— Я помогу тебе, — произнес Ник, прекрасно понимавший, какую внутреннюю борьбу переживает сейчас Гарри, пытаясь обуздать свой гнев. — Можешь рассчитывать на меня и моих людей.
Гарри открыл глаза, не зная, что они потемнели от ярости.
— Прости, я как-то сразу не подумал спросить и с Ноублом толком не успел поговорить. Как продвигается твоя работа?
Ник пожал плечами:
— Как и ожидалось. Ты наверняка слышал, что в парламенте обсуждают очередную реформу. Новая жалкая попытка покончить с проституцией, не затрагивая при этом главных вопросов — нищеты и классовых структур. Мы делаем, все, что можем, чтобы помочь женщинам, которые искренне хотят начать жить по-другому, но это все равно, что пытаться камешками забросать океан.
Гарри даже сумел улыбнуться. Честно говоря, улыбка получилась мрачная.
— Все еще пытаешься спасти мир? Сначала — подкидыши и законы о детском труде, потом — ветераны войны, а сейчас ты взялся за подопечных Джиллиан?
Ник усмехнулся:
— Если она что-то решит, то может убедить кого угодно. — Он показал на свою мокрую помятую грязную одежду. — Последние несколько недель я провел в публичных домах, пытаясь выяснить, что за мадам стоит за особенно гадкими борделями. В течение двух месяцев были убиты четыре проститутки. Джиллиан ужасно тревожится из-за этого, поэтому я расспрашивал девушек — вдруг они что-то знают? Продвигаюсь с трудом, но, кажется, я все-таки нащупал ниточку. Впрочем, я буду более чем счастлив отложить это занятие, если тебе понадобится моя помощь. Мрачная улыбка Гарри чуть просветлела.
— Спасибо. Может быть, я и воспользуюсь твоей помощью, но кое-что для безопасности своей семьи могу сделать и сам.
Ник снова усмехнулся:
— Кстати, о твоей семье. Я весьма одобряю твой выбор племянниц. Том — девушка умная и в любых обстоятельствах сохраняет хладнокровие, даже если ей не доставляет никакого удовольствия дружить с грабителем.
Гарри выгнул бровь, посмотрел на потрепанную одежду Ника и подумал, что в последнее время его жизнь стала очень интересной… Впрочем, эта мысль перестала казаться ему забавной, едва он представил себе взбесившихся лошадей, мчавшихся прямо на детей.
Они поговорили еще немного, и Ник ушел по своим делам. Гарри собрал всю мужскую прислугу и дал четкие и строгие распоряжения на случай появления в доме незнакомых людей. Кроме того, Хуану он отдельно приказал ни в коем случае не оставлять без присмотра ни Плам, ни детей.
— Я больше никогда не позволю, чтобы к леди Плам приставали! — со свирепым блеском в глазах воскликнул Хуан. — Сегодня в большом парке какой-то мужчина сунулся своим большим английским лицом к моей прекрасной леди и начал говорить такие вещи, что она ударила его по щеке, но больше он этого не сделает. Я уж позабочусь.
— Мужчина приставал к Плам? — испуганно замерев, спросил Гарри. — Когда? Где? Кто? С ней ничего не случилось?
Хуан тряхнул головой и похрустел пальцами.
— Сегодня, когда леди, молодая мисс и ваши дьяволята гуляли в большом парке. Не знаю, кто он, этот мужчина, но Плам… о, у нее огонь в сердце! Она ударила его по лицу, а я велел ему уйти, и он ушел. Потом мы пошли в очень скучный магазин, где только книжки и старые леди, и никто не обращал на нас внимания, а потом вернулись домой.
Гарри испытал некоторое облегчение, поняв, что Плам не настолько расстроилась, чтобы отменить запланированные визиты, но решил, что настало время поговорить с ней.
— Если еще раз увидишь человека, который к ней приставал, немедленно сообщи мне.
— Да я буду счастлив вырвать ему сердце и растоптать его, если он опять обидит мою самую пылкую леди!
— Не сомневаюсь, — сухо ответил Гарри, — но думаю, что сначала ты все-таки должен сообщить мне. И не забывай о моем приказе.
Хуан поклялся в вечной верности. Гарри, чувствуя себя чуть лучше, но все равно встревоженный, направился в гостиную Плам. Он решил нанять нескольких сыщиков, чтобы присматривали за детьми, когда те выходят из дома. Плам сидела у своего секретера и водила кончиком пера по губам, раздумывая над письмом. При виде жены в Гарри снова запылала любовь. Если что-то случится с сыном или дочерью, он будет сокрушен, но если с Плам — просто погибнет.
Гарри постоял минутку, глядя на нее. Плам улыбнулась и встала, чтобы поздороваться. Гарри никак не мог понять — как же это случилось, когда он настолько полюбил свою жену, что от одной мысли о том, что он может ее потерять, все внутри сжимается от горя.
— Гарри! Ты вернулся раньше, чем я думала. Я так рада, что ты уже дома! Хотела даже послать за тобой, но не знала куда. Ты просто не поверишь, что случилось… С детьми все хорошо, со всеми, никто ни капельки не пострадал, но они едва не попали в ужасное происшествие!
Плам рассказала ему обо всем, что произошло с детьми, причем, не допуская зловещих ноток, преподнесла все так, словно это был просто несчастный случай, которого им удалось избежать. Гарри поколебался, не зная, рассказывать ли, что случилось на самом деле. Его переполняло желание защитить ее и уберечь семью, но в конце концов Гарри признал, что Плам — умная женщина и чем больше ей известно, тем лучше она сможет уберечься от опасности.
Он взял ее руки в свои и подвел Плам к сине-зеленой кушетке.
— Теперь я всегда буду сообщать тебе, куда пошел, чтобы ты знала, где меня найти, если возникнет такая необходимость. Что до происшествия с лошадьми, я о нем уже слышал. Плам, помнишь, несколько недель назад ты мне сказала, что все как-то странно — слишком часто с детьми что-нибудь случается?
Плам посмотрела на свои руки.
— Да. Гарри, я понимаю, что не сумела стать для них идеальной мачехой…
— Я не думаю, что это были случайности, — перебил он, не обратив внимания на слова о плохой мачехе. Ни у кого не может быть столько терпения и снисходительности по отношению к порожденным им пятерым сорванцам — пятерым дорогим сорванцам, за каждого из которых он будет сражаться до последней капли крови. — У меня есть основания думать, что кто-то сознательно пытается причинить им вред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "У лорда неприятности"
Книги похожие на "У лорда неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейти Макалистер - У лорда неприятности"
Отзывы читателей о книге "У лорда неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.