» » » » Лиза Клейпас - И вот пришел ты


Авторские права

Лиза Клейпас - И вот пришел ты

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - И вот пришел ты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ /Транзиткнига, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - И вот пришел ты
Рейтинг:
Название:
И вот пришел ты
Издательство:
АСТ /Транзиткнига
Год:
2003
ISBN:
5-17-010196-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И вот пришел ты"

Описание и краткое содержание "И вот пришел ты" читать бесплатно онлайн.



Гордая и необузданная Лили Лоусон, казалось, получала истинное наслаждение, шокируя чопорный свет и гордясь своею независимостью… пока одной из своих выходок случайно не задела самолюбие знаменитого лондонского обольстителя Алекса Рейфорда. Оскорбленный Алекс поклялся, что дерзкая красавица дорого заплатит за содеянное, но, пытаясь завлечь Лили в сети соблазна, постепенно запутался в них сам. Вскоре игра превратилась для него в неподдельное пылкое чувство…






– Азартные игры, распущенное поведение, появление в чем мать родила и прочие одному Богу известные выходки! – сердито продолжала леди Лайэн. – Все это вы выставили на суд света и теперь слывете неисправимыми грешниками. И ты, Александер, ответствен за это не меньше, чем твоя жена. Твоя роль в скандале столь же предосудительна. Вернее, даже более. Как ты посмел поступиться своей безупречной репутацией и опорочить свою фамилию? – Она покачала головой и устремила на него гневный взгляд. – Единственный ваш мудрый поступок – это прийти ко мне со своими затруднениями. Хотя я подозреваю, что уже слишком поздно вырывать вас из клыков общественного порицания. Снова открыть для вас двери гостиных – это ли не тяжелейшее испытание в моей жизни, самая суровая проверка моих способностей!

– Мы верим в тебя, тетя Милдред, – виновато пробормотал Алекс. – Только тебе это под силу.

– Ты прав, – милостиво согласилась с ним леди Лайэн.

Лили поднесла руку к губам, чтобы скрыть улыбку. Ей доставляло огромное удовольствие наблюдать за тем, как журят ее мужа. Хотя леди Лайэн и отчитывала Алекса, как провинившегося школьника, было видно, что она обожает его.

Леди Лайэн с подозрением посмотрела на Лили.

– Я так и не поняла, почему мой племянник женился на вас, – заявила она. – Ему следовало бы жениться на вашей благовоспитанной сестре, а вас сделать своей любовницей.

– Не могу не согласиться с вами, – впервые за все время заговорила Лили. – Я была полна желания стать его любовницей. Это было бы более разумно. – Она мило улыбнулась Алексу, словно не замечая его сердитого взгляда. – Полагаю, он принудил меня к замужеству с ним потому, что задался целью переделать меня. По-видимому, он ошибочно считает, будто способен на это. – Она возвела глаза к небу. – Одному Господу известно, почему вдруг это пришло ему в голову…

В глазах леди Лайэн зажегся живейший интерес.

– Гм… Теперь я понимаю, что привлекло его. Вы очень живая. Не сомневаюсь, что вы к тому же остроумны и находчивы. Но в то же время…

– Спасибо, – скромно проговорила Лили, помешав леди Лайэн начать новую серию обвинений. – Леди Лайэн, я благодарна вам за стремление помочь нам своим влиянием. Однако… что касается нашего возвращения в уважаемые круги… – Она решительно замотала головой. – Это невозможно.

– Вот как? – холодно произнесла пожилая дама. – Тогда позвольте сообщить вам, милая, что это вполне возможно и будет сделано. Если, конечно, вам удастся удержаться от очередной скандальной выходки!

– Она не удержится, – поспешно вмешался Алекс. – Кстати, и я тоже, тетя Милдред.

– Отлично! – Леди Лайэн жестом приказала горничной подать подставку для написания писем. – Я начинаю свою кампанию! – Должно быть, точно таким же тоном отдавал приказы Веллингтон при Ватерлоо. – А вам остается только строго придерживаться моих наставлений.

Алекс подошел к тетке и поцеловал ее в морщинистый лоб.

– Я знал, что мы сможем положиться на тебя, тетя Милдред.

– Льстец! – отмахнулась она от него и поманила к себе Лили. – Ты можешь поцеловать меня, детка.

Лили покорно прижалась губами к напудренной щеке.

– Теперь, посмотрев на тебя, – продолжала леди Лайэн, – я уверена, что все сплетни о тебе ложны. Развратный образ жизни всегда оставляет отпечаток на лице, ты же выглядишь значительно свежее, чем я ожидала. – Она прищурилась. – Если одеть тебя в подходящий туалет, то ты вполне сойдешь за женщину с более-менее хорошим характером.

Лили присела в реверансе.

– Спасибо, – с подозрительной кротостью ответила она.

– Кроме того, твои глаза… – неодобрительно заключила леди Лайэн. – Темные, варварские, озорные. Возможно, ты найдешь какой-нибудь способ обуздать их выражение.

Алекс обнял Лили за талию и с горячностью запротестовал:

– Довольно обсуждать ее глаза, тетя. Они ее главное достоинство. – Он ласково посмотрел на жену. – Я очень неравнодушен к ним.

Лили подняла к нему лицо, и ей показалось, будто она погружается в транс. Алекс словно приковывал ее к себе. Она прерывисто задышала, покачнулась, но он поддержал ее своими сильными руками. Почувствовав на себе заинтересованный взгляд леди Лайэн, Лили попыталась отвернуться от Алекса, но не смогла. Ей оставалось беспомощно ждать, когда он, освободит ее от своих чар. Наконец он убрал руки с ее талии.

Леди Лайэн нарушила молчание, и ее голос звучал резче, чем раньше:

– Оставь нас одних, Александер!

Алекс нахмурился:

– Тетя, боюсь, у нас больше нет времени на разговоры.

– Не беспокойся, – сухо произнесла леди Лайэн. – Старый дракон не съест твою очаровательную женушку. Я просто хочу дать ей один совет. Поди сюда, детка. – Она похлопала по дивану рядом с собой.

Стараясь не смотреть на мужа, Лили села. Создавалось впечатление, будто леди Лайэн нравится дразнить племянника.

– Ясно, что он не выносит никакой критики в твой адрес, – с усмешкой заметила она.

– Он допускает критику только со своей стороны.

К удивлению Лили, гранд-дама неожиданно смягчилась и рассмеялась:

– Мой любимый племянник! Самый образцовый представитель семейства! Он достоин похвалы гораздо больше, чем мой очаровательный, но испорченный сын, этот бездельник Росс. Ты никогда в полной мере не осознаешь, как тебе повезло, что ты заполучила Александера. Хотя для меня до сих пор загадка, как тебе это удалось.

– Для меня тоже, – призналась Лили.

– Не важно. Благодаря тебе он сильно изменился, – задумчиво проговорила леди Лайэн. – Кажется, я видела его таким беззаботным только в детстве, когда еще были живы его родители.

Польщенная Лили опустила глаза долу, чтобы леди Лайэн не догадалась, как подействовали на нее ее слова.

– Но когда он обручился с Каролиной Уитмор…

– Позволь мне рассказать тебе кое-что об этой американке, – нетерпеливо перебила ее пожилая дама. – Эта девушка была красивым, беззаботным существом, склонным к романтике и безрассудству. Конечно, она была бы подходящей женой Александеру. Но мисс Уитмор не понимала сложности его характера, да и не стремилась к этому. – В ее голубых глазах затаилась грусть. – Ей никогда бы не удалось оценить ту любовь, которую он мог бы подарить ей. Необыкновенная глубина чувств – вот отличительная черта всех мужчин из семейства Рейфордов. – Помолчав, она добавила:

– Их возлюбленные получают безграничную власть над ними. Они дают им эту власть по доброй воле. Их любовь граничит с одержимостью. Мой брат Чарлз, отец Александера, умер по собственной воле, когда скончалась его жена. Мысль о том, что придется жить без нее, была для него невыносима. Ты знаешь об этом?

– Нет, мэм, – удивленно проговорила Лили.

– Александер ничем не отличается от него. Разлука с любимой – будь то смерть или предательство – оказала бы на него такое же влияние.

– Леди Лайэн, – изумленно воскликнула Лили, – думаю, вы преувеличиваете! Его чувства ко мне не так глубоки. То есть он не…

– Ты не так сообразительна, как я думала, детка, если еще не поняла, что он любит тебя.

Лили, охваченная смятением и каким-то другим, более глубоким и сложным чувством, устремила на нее изумленный взгляд.

– Сейчас молодежь значительно бестолковее, чем в дни моей юности, – едко заметила леди Лайэн. – Закрой рот, детка, иначе залетит муха.

Ехидный тон леди Лайэн напомнил Лили о тете Салли, хотя Салли всегда была более чудаковатой, чем эта элегантная матрона.

– Мэм, вы сказали, что хотите дать мне совет…

– О да! – Леди Лайэн многозначительно усмехнулась. – Я слышала о твоих диких выходках. По правде говоря, ты напоминаешь мне меня самое в молодости. Я была хорошенькой жизнерадостной девушкой с отличной фигурой. Когда я выходила замуж, на моем счету были сотни разбитых сердец, чем ужасно гордилась моя мать. Я не испытывала особого желания обзавестись повелителем и хозяином. Тем более когда у моих ног был весь Лондон. Цветы, стихи, поцелуи украдкой… – Она улыбнулась своим воспоминаниям. – Это было восхитительно! Разумеется, я считала вопиющей несправедливостью жертвовать всем этим ради брака. Однако, выйдя замуж за лорда Лай-эна, я сделала одно открытие: любовь достойного мужчины стоит того, чтобы чем-то пожертвовать.

Ни с кем, кроме Салли, Лили не вела таких откровенных бесед. И вот сейчас она решилась немного облегчить душу и, подавшись вперед, призналась:

– Леди Лайэн, у меня вообще не было желания выходить замуж. Я слишком долго была независима. Мы с Алексом не дадим друг другу спуску. Мы оба слишком упрямы. Это классический мезальянс.

Леди Лайэн, кажется, поняла ее опасения.

– Подумай вот о чем… Ты так нужна моему племяннику, что он согласен подвергнуть себя порицанию и насмешкам со стороны света. Для человека гордого это большая уступка. Было бы хуже, если бы ты вышла замуж за мужчину, который своими ухаживаниями за тобой выставляет себя на посмешище.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И вот пришел ты"

Книги похожие на "И вот пришел ты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - И вот пришел ты"

Отзывы читателей о книге "И вот пришел ты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.