Грегори Киз - Дети Великой Реки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дети Великой Реки"
Описание и краткое содержание "Дети Великой Реки" читать бесплатно онлайн.
Это было тогда, когда боги еще бродили по земле, еще помогали людям, еще сражались между собою... Это было тогда, когда богини еще дарили свои сердца смертным, а те во имя любви совершали невозможное... Это было тогда, когда принцесса взмолилась, чтобы пришел из далекой дали герой и спас ее от жребия, ей уготованного, — от ужаса, что был хуже смерти. Взмолилась, еще не зная, что мольба ее будет услышана... Это было тогда, когда странствовали, бились, погибали и побеждали дети Великой Реки...
— Я старалась… — Голос вдруг осекся. Разве в силах читать она старинный алфавит так свободно, как этого требует Ган?
Ган пристально поглядел на нее.
— Тут еще масса работы по индексированию. Ты знаешь, что это такое?
— Нет, Ган.
— Какое невежество. — Он тяжело вздохнул. — Полагаю, это уже не исправить.
— Если я…
— Я не просил тебя разговаривать, — прошипел Ганн с исказившимся от злобы лицом.
— Прошу прощения. Я…
— Молчать!
Вся гордость Хизи встала на дыбы, но она, сделав усилие, сдержалась и не возразила ему.
— Иди за мной. И не смей останавливаться и рвать книги.
Ган подвел ее к маленькому столику, где лежали листы белой бумаги, доски вместо пресса и стояла мисочка с клеем.
— Слезы дешево стоят. Это самое простое. Любой простофиля может выдавить их из себя, — сказал Ган. — Я вначале покажу тебе, как это делается, а потом уже займемся переплетом.
Хизи кивнула. Она тупо следила за тем, как его темные мягкие пальцы ловко справляются с бумагой.
— Клея бери немного. Столько, сколько требуется, и смотри не переложи.
У Хизи вдруг мелькнуло подозрение — видение во время сна. Ган, стоящий над ней, наклоняется и рвет книгу, а потом уходит, оставив ее спящей. Он вполне мог это сделать нарочно, чтобы унизить ее, наказать за то, что она без приглашения ворвалась в его драгоценную библиотеку.
Палец Гана, как маятник, закачался у нее перед носом — он сердито грозил ей, и вид при этом у него был свирепый.
— Ты не слушаешь, — сказал он возмущенно.
Так оно и есть, подумала Хизи. Она ни слова не слышала из того, что он говорил.
VI
ДАР КРОВИ
— Молю тебя, — простонал Перкар. — Я уезжаю. Молю тебя, богиня, дай мне твое благословение.
Ручей продолжал течь, как всегда, лаская лишь его лодыжки, но и то безразлично, будто это были палки или скала.
— Я молю тебя, богиня, — повторял он без конца. А высоко в небе катилось и катилось солнце.
И только перед тем, как оно село, вода, наконец, забурлила и он увидел ее. Она стояла и наблюдала за ним.
— Я не могу любить тебя. Я не создана для этого.
— Это не имеет значения. — Он понимал, что рано или поздно ее красота погубит его. Такая страшная, такая дивная красота. Даже во сне ее невозможно возвеличить или приукрасить. Во сне ее красота только тускнела.
Она стряхнула с волос запутавшиеся в них листья. Мокрая смоляная прядка упала ей на правый глаз.
— Ты не имеешь права, не имеешь никакого права добавлять муку к моим страданиям. Ты такая же зверюга, как все остальные.
— Но ведь ты любишь меня.
Лицо ее дернулось, и губы растянулись в улыбке, но в самых их углах затаилось что-то недоброе.
— Ты не понимаешь, что я чувствую, Перкар. Я не зверь… во мне, наверное, уживается много всякого. И когда именно так я думаю о себе, в воплощении… в воплощении этого несчастного маленького существа, чья кровь течет во мне, я, мне кажется, люблю тебя. Но моя любовь, она особая, ты никогда в ней не разберешься. — Она покачала головой, жест очень человеческий. — Уходи, проживи свою жизнь и умри, и забудь про меня.
— Я и собираюсь уехать, — ответил Перкар.
— Вот и хорошо. И держись от меня подальше.
— Только когда умру.
Она неожиданно смягчилась, подойдя к нему, погладила его по лицу. Но потом сразу же отдернула руку и отошла назад.
— Среди духов ходит слух, что ты собираешься говорить с Владыкой Леса, — прошептала она.
— Собираюсь.
— Ты будешь совсем близко от него, от Пожирателя.
— Не так уж близко, — пробормотал Перкар, пытаясь дотянуться до нее. — Мы едем на север, а затем на восток. Ты… большая Река ведь на юге… Там, где ты… он…
— Где он глотает меня. Где он меня убивает и пожирает. И я скольжу вниз в его теле, а голова его остается высоко в горах. Ты будешь близко от него и, прошу тебя, будь осторожен. Он почует мой запах на тебе и попробует, чтобы убедиться. Он уже тебя знает, любимый. Пожирая меня, он проглотил твое семя. Обещай мне, что не подойдешь к нему близко.
— Обещаю тебе, что найду способ убить его.
Богиня выбросила вперед руку и крепко ударила его по щеке. Все это произошло в одно мгновение, быстро, словно рыбка скользнула.
— Ты мальчишка, — прошипела она. — И мысли у тебя, как у глупого мальчишки. Будь мужчиной и живи, думая о том, что может случиться, что происходит вокруг, а не только о своих детских прихотях.
Перкар был настолько потрясен, что не мог в ответ вымолвить ни слова. Голос все еще не вернулся к нему, когда она, нырнув, исчезла.
— Я тебе уже говорил, ты должен взять с собой нашу старую Желтую Гриву, — продолжал настаивать Хини.
Перкар едва заметно улыбнулся младшему братишке.
— Не думаю, что Желтая Грива долго протянет в Балате… или в каком-нибудь дремучем лесу. Мне кажется, Желтой Гриве лучше остаться там, где она есть. Она вполне довольна своей жизнью.
— Но я не понимаю, почему ты обязательно должен взять с собой Катасапала?
— Потому что дал мне его отец. Что тебе не нравится? У тебя ведь есть прекрасный жеребец.
— У тебя тоже.
— Для путешествия, как наше, надо иметь много лошадей.
— Это ты так говоришь.
— Погляди, когда приедут вместе с вождем остальные. — Перкар потрепал мальчика по голове. — У них у всех будет больше, чем по одной лошади.
— Конечно, больше. Их ведь много, не один же человек, и вождь этот, такой смешной…
— Я хотел сказать, что у каждого из них будет больше, чем один конь. — Перкар шуганул рыжего цыпленка, который клевал что-то у самого сапога, очевидно зернышки, что выпали у Перкара из горсти, когда он кормил лошадей. — Я возьму Катасапала и конечно же менга, — сказал он.
Менг был любимым конем Перкара. Много лет назад, когда в долину пришли свирепые грабители менги, много людей полегло, а их родичи никогда не увидели их могил. Животные плохо поддавались тренировке — так, во всяком случае, говорил отец, но у одного из этих жеребцов была кобыла с жеребенком. Менг был вторым в этой линии, гордый, горячий конь с ярко-рыжими, цвета засохшей крови, полосками на шее.
— Хини, дай брату передохнуть. Ему нужна самая лучшая в мире лошадь.
Оба брата, услыхав голос, повернули головы.
— Здравствуй, мама, — сказали они почти хором.
— Хини, надо покормить цыплят. Будь добр, позаботься об этом.
Перкар низко наклонил голову и стал поправлять тюки на спине кобылы, пытаясь избежать встревоженный материнский взгляд.
— Не стоит так усердствовать, Мазати, — сказала она.
Перкар состроил гримасу и продолжал еще усерднее возиться с лошадью.
— Плохая примета назвать мужчину его детским именем до того, как он отправится на поиски Пираку, — заявил он.
Мать насмешливо фыркнула, и Перкар, впервые подняв глаза, взглянул на нее: темно-рыжие волосы, на голове фетровая шляпа с высокой тульей, свидетельствующая, что она жена вождя. Ястребиное перо свисало с кисточки наверху шляпы. Она оделась, как подобает матери, отправляющей на войну сына.
— Ты слишком далеко ищешь Пираку, сынок. Найти ее можно поближе к дому.
— Я не найду ее здесь.
— Потому что ты глуп, другой причины нет.
— Отец говорил… — начал было Перкар, но мать перебила его, рассмеявшись невесело:
— Да, я слыхала обоих вчера вечером: у старого, что малого, в голове только воти да глупость. Так уж красиво говорили про великие походы, про битвы на мечах. А сегодня вечером, Перкар, твой отец придет ко мне — он не будет плакать, он только положит голову мне на грудь и не заснет всю ночь.
Из груди Перкара вырвался глубокий вздох.
— Не могу же я жить при нем вечно. Он это знает.
— Капака — безрассудный человек, и все его воинские кампании — сплошное безрассудство. Отец твой знает это.
В ответ Перкар только пожал плечами. Мать молча смотрела, как он снова и снова проверяет и подтягивает хорошо уложенные тюки.
— Они скоро будут здесь, мать. Не совсем прилично, если они тебя тут застанут, будто ты пришла нянчить и опекать меня.
— Часовой на башне объявит, как только они появятся. У меня будет достаточно времени, чтобы дойти до порога.
Перкар нехотя кивнул. Он чувствовал, как глупо без конца проверять тюки. Он вынул меч, протер его тряпкой, и на нем сразу же заблестели лучи утреннего солнца.
— Четыре поколения. Но мой сын единственный оказался загубленным ею, — сказала тихо мать.
— Я не хочу говорить об этом. — Голос был непривычно твердый, и мать даже вздрогнула от неожиданности.
— Ну, хорошо, хорошо, — сказала она миролюбиво.
Он спрятал меч и, задрав голову, поглядел на часового на башне — тот безмятежно смотрел на дорогу.
— Послушай меня, Перкар. Вы носитесь повсюду в поисках Пираку, находите ее, крадете. Убиваете друг друга ради нее. А моя единственная Пираку — это ты, ты и твой брат. Ты это понимаешь? И если вы оба умрете раньше, чем я, я останусь ни с чем. Понимаешь, о чем я говорю? Береги себя. — Голос ее слегка дрожал. Перкар никогда не видел ее плачущей, ни разу не видел ни одной слезинки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дети Великой Реки"
Книги похожие на "Дети Великой Реки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грегори Киз - Дети Великой Реки"
Отзывы читателей о книге "Дети Великой Реки", комментарии и мнения людей о произведении.