Jordy Rivers - Рассказы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рассказы"
Описание и краткое содержание "Рассказы" читать бесплатно онлайн.
– Что ж тем интереснее! – подумала Сэм про себя.
Столь красивая женщина, (а этого не возможно было не заметить, даже сидя поздним вечером на дереве и разглядывая женину сквозь густую листву), заслуживала того, чтобы быть спасенной от хулиганов. Если двое молодых людей все же были хулиганами.
И двое внизу не преминули доказать, что именно ими они и являлись. Когда незнакомка поравнялась с деревом, они вышли из-за его широкого ствола, скрывающего их фигуры до сих пор, и молча, преградили ей дорогу. Женщина окинула их спокойным взглядом, ни на секунду не испугавшись. Отчего Сэм заинтересованно повела бровью. Своей спокойной реакцией на происходящее женщина уже вызывала у Сэм уважение. Саманта, свесившись с ветки, со все возрастающим интересом наблюдала за происходящим. Незнакомка сделала шаг в сторону, один из молодых людей так же. И тут женщина ровным голосом, который показался Сэм столь же очаровательным, как и весь ее облик, сказала то, что, наверное, никто из троих не ожидал услышать:
– Более 80% подобных преступлений раскрываются в ближайшие сутки. Я лишусь сейчас пары сотенных банкнот, а вы от пяти до десяти лет свободы. Мне кажется, данный обмен не совсем справедлив по отношению к вам, молодые люди. Поэтому, если вы будете настолько благоразумны, что исчезнете в ближайшие несколько минут, я забуду упомянуть о нашей встрече в разговоре со своим хорошим другом местным шерифом.
Двое под деревом и одна на дереве были в шоке от такого большого количества слов, выстроенных в идеальную логическую цепочку. Сэм уже начинала потихоньку давиться смехом. Она восхищалась женщиной, ее смелостью, ее умом и словесными конструкциями, стиль построения которых показался ей до боли знакомым. Сэм нахмурила свои выразительные брови в попытке вспомнить их возможную встречу в прошлом, но она определенно никогда ранее не видела эту женщину. Она бы запомнила. Сэм трепетно относилась к умным и красивым женщинам.
Молодые люди тоже стояли в раздумье. Но, оглянувшись по сторонам, все же решили, что смелая и прекрасная незнакомка является легкой добычей.
– Я согласен, – сказал тот, что преграждал ей дорогу. – Согласен на обмен. Гони свои сотенные банкноты.
И он сделал угрожающее движение в ее сторону, от чего Сэм не выдержала.
– А вот так уже не полагается разговаривать с женщиной, – раздался ее насмешливый голос сверху.
Слово «гони» и, правда, резало ей слух.
Трое на земле как один подняли свои головы к верху, откуда им ослепительно улыбалась почти с домашним уютом сидящая на ветке, облокотившись спиной о ствол дерева, фигура в черном одеянии, с черной же маской на лице и широкополой шляпе на голове. Глаза ее сверкали, улыбка сияла. И хуже всего было то, что в руке ее виднелось оружие. Красивый старинный револьвер с витиеватым украшением. Им, конечно, было не до украшения, а вот Сэм очень гордилась этой вещицей в своих руках.
– А ты еще кто такая? – спросил парень, хмурясь. Но тон его стал заметно менее уверенным. Второй дернул первого за рукав, предлагая спасаться бегством. Но первый видимо был гордецом.
– Хочешь познакомиться поближе? – удивилась Сэм. – Что ж…
С этими словами она достала сотовый телефон, так не вязавшийся со всем ее обликом, и, глядя прямо в округляющиеся глаза смельчака, заговорила, обращаясь видимо к абоненту на другом конце линии:
– Мой дорогой шериф Монтгомери как поживаешь?
Парень нерешительно шагнул назад.
– Ты знаешь, что у тебя на Лиловой улице разгуливают невоспитанные молодые люди, понятия не имеющие о том, как разговаривать с дамами? Тут кстати твоя хорошая знакомая, мадам…
И Сэм поймала взгляд молодой женщины.
– Богарт, – ответила та, с победным выражением лица наблюдая за разыгрывающимся представлением.
– Мадам Богарт, – продолжила Сэм, – невероятно отважно в твое отсутствие отказывает им в передаче своего имущества. Один из них высказал настойчивое желание познакомиться со мной поближе. Ты бы мог устроить нам встречу в твоем участке. Конечно, по разные стороны решетки. Спасибо дорогой, я твоя должница.
– Так я тебе и поверил! – буркнул тот, что был посмелее.
– Есть вещи, которые работают в независимости от твоей веры! – промурлыкала Саманта.
– Например, закон тяготения, – заметила Изабель, обращаясь скорее даже к самой себе.
Но Сэм слышала ее и театрально коснулась края своей шляпы, благодаря за поддержку. А потом как бы в подтверждение ее слов, она неожиданно спрыгнула на землю. От чего оба молодых человека, переглянувшись и все же решив ретироваться, бросились наутек.
Сэм и Изабель остались стоять друг напротив друга одни посреди пустынной улицы. Проводив беглецов взглядом Сэм обратила все свое внимание на новую знакомую. И хотя Изабель не могла этого видеть, так как глаза Сэм надежно скрывала тень от полей шляпы, она это чувствовала. Мисс Богарт охватила неведомая робость. Всю жизнь она верила в науку. Но сейчас она столкнулась с чем-то, по ее представлениям, весьма и весьма маловероятным. Нападение – это довольно обычно в наше время, а вот чтобы в век высоких технологий тебя спас кто-нибудь в костюме Зорро, (в тот момент Изабель не видела никакой разницы между нарядом Зорро и грабителя поезда), вот это было очень странно. Поэтому она стояла, не решаясь поднять на Сэм глаза. Смущенно глядя туда, где из-под завязок плаща выглядывал кусочек загорелой кожи на ключицах ее спасительницы. Саманта тоже молчала, она только сделала шаг навстречу Изабель, потому что интуиция подсказывала ей, если Изабель заговорит, она сделает это негромко. А Сэм хотела слышать каждое ее слово.
– Я должна вам кое в чем признаться! – как и ожидала Сэм, тихо произнесла Изабель.
– Слушаю, – как можно ласковее отозвалась Саманта.
– Местный шериф не является мои хорошим знакомым, – очень серьезно сказала Изабель и, наконец, посмотрела в глаза своей спасительнице.
– Вот как, – удивленно протянула Сэм. Ее поразил не тот факт, что Изабель и шериф не знакомы (она подозревала об этом и без ее слов), а тот факт, что Изабель непременно захотела ей об этом рассказать.
– Не любите врать?
– Предпочитаю истину, – с улыбкой согласилась Изабель.
Она видела только блеск глаз Сэм, искорки веселья, плескавшиеся там, и наслаждалась чувством невероятного спокойствия, охватившего ее в присутствии странной женщины. В свою очередь сама мисс Богарт казалась Сэм такой трогательной и искренней, а еще, конечно же, красивой в неярком свете фонарей, что единственное, чего ей сейчас хотелось так это поцеловать ее. «Ну, спроси же, спроси, чем ты можешь меня отблагодарить! Спроси же!» – вертелось у Сэм в голове.
– Чем я могу отблагодарить Вас? – наконец, раздался ровный голос Изабель.
– Ммм… – Сэм сделала вид, что задумалась. – Учитывая обстоятельства, романтический уклон случившегося и вашу неотразимую красоту, я предпочту поцелуй, – ответила Саманта, не двигаясь с места, но чуть отклонившись всем телом назад, давая Изабель чуточку свободного пространства и возможность отказа.
– Разумный выбор, – неожиданно согласилась Изабель, и Саманта в десятый раз наверное за вечер изумилась тому, насколько эта женщина при всей своей красоте, беззащитности и трогательности была рациональна и осознанна в каждом своем слове.
Изабель решительно приблизилась к Сэм еще ближе (а для этого ей потребовалось сделать всего лишь пол шага) и вздернула подбородок, чуть приоткрыв в ожидании губы. Сэм не стала терять времени и испытывать судьбу. Узкая полоска черного освещенного светом фонарей неба над шляпой Сэм исчезла, и Изабель погрузилась в приятную темноту. А затем она пережила самый незабываемый поцелуй в своей жизни. Голова у нее кружилась и до этого, но сейчас она просто не могла стоять на ногах, и Сэм, чувствуя это, подхватила ее на руки. А Изабель обняла Сэм за плечи. Еще ни один незнакомец за всю ее жизнь не целовал ее так нежно, будто бы настоящий возлюбленный. Изабель не знала, сколько длился этот сказочный поцелуй, она знала только, что когда вновь глотнула прохладного ночного воздуха, то не сразу смогла вспомнить, где она и что она здесь делает.
– Это было незабываемо! – выдохнула она, растерянно глядя куда-то в конец улицы. Приходя в себя.
– Мы в полном расчете, мадам! – согласилась с ней Сэм. Ее глаза под шляпой сейчас округлились. Она сама не ожидала, что поцелуй получится именно таким… настоящим. Именно, настоящим.
В этот момент из-за угла показалась патрульная машина. Сэм тут же собралась. Когда стекло у подъехавшего шерифского джипа опустилось, Сэм, не дав возможности Джиму Монтгомери опомниться, вскочила на подножку и закрыла собою оконный проем. Оказавшись с шерифом в условиях относительной уединенности, она прижала палец к губам, старясь не рассмеяться, наблюдая, как расширяются от ужаса глаза ее старого друга, а его рука тянется к пистолету на поясе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рассказы"
Книги похожие на "Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Jordy Rivers - Рассказы"
Отзывы читателей о книге "Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.