Дэнни Кинг - Новый дневник грабителя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новый дневник грабителя"
Описание и краткое содержание "Новый дневник грабителя" читать бесплатно онлайн.
Семь новых дел героев «Дневника грабителя» Бекса и Олли — достойных представителей британского криминального братства. Семь анекдотически забавных ограблений, каждое из которых приводит к совершенно невероятным результатам. В сущности, стырить можно все, что угодно, — партию ЖК-телевизоров, остатки имущества в опустевшем после развода хозяев доме, сомнительного качества кожанки, антикварный чайник, подержанные компьютеры… Проблемы начинаются на уровне сбыта краденого. И вот тут-то Бекса и Олли поджидает масса приключений — иногда веселых, иногда опасных, но всегда — захватывающих.
— А я теперь даже сорок фунтов в неделю представить себе не могу… И все благодаря моему лучшему другу, — жалуется Олли. Видимо, он решил раскусить эту кость пополам.
— Все по-честному, Ол. Ты же на самом деле попросил Роланда пропустить в ВИП-зону постороннего, так что пенять не на кого, — подколкой на подколку отвечаю я. Уже два дня капает мне на мозги, сколько можно!
— И меня выгнали, — сочувственно произносит Роланд.
— Нет, Ролло, тебя выгнали после того, как нашли спящим на куче пальто, — изобличает его Олли.
— Я что, должен бодрствовать всю ночь до утра?
— В общем, факт остается фактом: извинений от Делакруа мы не добились, — вмешивается Мэл.
— Да ладно тебе. Господи, развести такую бодягу только из-за того, что чувак швырнул велик в воду, а вас двоих поперли из клуба! Кого это волнует? Меня — уж точно нет, — ворчу я, раздраженный тем, что из-за общего нытья не могу сосредоточиться на игре. Словно в доказательство, я прохлопываю простой снукер, цепляю красный шар Уэйна и вдобавок промахиваюсь по черному. — Блин!
Наконец, находится человек, готовый меня поддержать.
— Мне он тоже показался симпатичным. Даже пригласил нас в следующее воскресенье на ленч со всей командой, — сообщает Белинда.
— Ах, да что ты говоришь? — притворно удивляется Олли.
— Нам обещано чудесное жаркое, — расцветает Белинда, но осекается, заметив, что Олли поперхнулся пивом. — А что?
— У кого-нибудь есть перчаточные куклы? — усмехаюсь я.
— По-моему, это тебе нужно объяснять все на пальцах, Беке, — продолжает давить на меня Мэл.
— Что ты имеешь в виду?
— Ради всего святого, раскрой глаза! По-твоему, откуда мне стало известно, где будет Делакруа вечером в субботу? От него самого! Он пригласил меня в кабак, когда в последний раз был в офисе. «Отделайся от своего парня, крошка, и приходи на свидание, — копирует Клода Мэл со своим коронным акцентом в духе „Алло-алло“. — Увидишь, на что способен настоящий мужик, маленькая шлюшка».
Короткое представление производит на Белинду неизгладимое впечатление.
— Ну ты даешь! Точь-в-точь Делакруа.
— Понятно, — подаю голос я. — Тебе, наверное, было жутко неприятно.
— Тебя даже это не волнует, правда? — злится Мэл.
— Он ведь все равно не добился успеха, — возражаю я. Мало ли, что Клод приглашал мою девушку. Приглашать-то не запрещается!
— Кажется, ты сам здорово увлекся этим типом! — гневно сверкает глазами Мэл.
Я понимаю, что пришло время для наглядной демонстрации, хотя бы и на пальцах.
— Смотрите все сюда, — объявляю я и утаскиваю последний красный шар Уэйна с игрового стола за полсекунды до того, как он собирается по нему ударить.
— Эй, поставь обратно! — требует он.
— Не вопи, он нужен мне для схемы. — Я обращаюсь к публике: — Всем хорошо видно? Представьте, что этот красный шар — Клод Делакруа, — разжевываю я, специально для тех, кто в танке. У Роланда уже возникли вопросы, но я игнорирую его поднятую руку и продолжаю: — А эти желтые… — я показываю на шесть шаров, которые остались на столе, — …его противники. Так вот, все желтые, вместе взятые, боятся одного красного гораздо больше, чем он — их. Из-за своей надменности, которая делает его этаким богом в песочнице, он иногда позволяет себе обходиться с людьми по-хамски. И что в данном случае мы можем предпринять? — Я обвожу взглядом аудиторию и возвращаю красный шар на стол.
— Эй, он не там стоял! — негодует Уэйн.
— Там, там.
— Что-о? В положении снукера за черным? Не заливай!
— Ах! — Я изображаю озабоченность, затем ударяю кием по шару. — Наверное, эту партию придется отменить.
— Привет, ребята, — доносится сбоку неприятно знакомый голос. — Обсужаете Делакруа?
— Тебе какое дело, Норрис? — огрызаюсь я.
— Никакого, просто чуть не с улицы слыхать, как вы ноете, — фыркает Норрис.
— Это они ноют, — уточняю я.
— Не важно. В общем, что бы там между вами ни было, можете забыть про чувака. Его сослали в страну соломенных осликов, — утешает меня Норрис.
— Чего-чего?
— Гляди, вон как раз по телику про него говорят! — Норрис тычет пальцем в угол, где висит телевизор, по которому транслируется спортивный канал.
И действительно: за большим столом сидят Клод, его агент, пресс-секретарь и менеджер «Барселоны». Последний доволен, как будто только что выиграл миллион в лотерею.
— Что еще за хрень?
Я хватаю пульт и делаю погромче. Клод разливается соловьем перед прессой, направо и налево сыплет комплиментами. «Для меня огромная честь играть в таком великом клубе, как „Барселона“. Теперь у меня есть все шансы побороться за мировые футбольные трофеи. В детстве я был страстным болельщиком испанского футбола и особенно „Барселоны“», — заявляет он, озаряемый беспрерывными вспышками фотокамер:
— Вот брехло! — возмущаюсь я.
— Норрис, что у тебя с лицом? — интересуется Мэл, разглядывая смачный фингал у него под глазом.
— Это все они, кореша-бандиты, — жалуется Норрис, указуя обвиняющим перстом на Олли и Роланда.
— Должен же кто-то охранять женские сумочки, верно, Ролло? — охотно признает Олли.
— О да, — с гордостью соглашается Роланд. — Мы были прямо как два ковбоя из того фильма.
— Точно, — кивает Олли, потом спохватывается: — Эй, не подумайте чего! Он имеет в виду Бутча и Сандэнса, а не сладкую парочку из другого кино.
— И кто же из вас Бутч? — хихикает Уэйн.
— Я подам на вас в суд, — грозится Норрис. — Нападение с нанесением телесных повреждений, ага.
Мэл дает бесплатную юридическую консультацию:
— В таком случае тебе следует знать: ничто не вызывает более бурного сочувствия у судей, чем карманник с хорошим фонарем под глазом. Отсудишь миллион, если попадутся правильные присяжные.
— Невероятно! Чертов Иуда, убить его мало! — негодую я, когда ко мне вновь возвращается дар речи.
Клод уже напялил майку «Барселоны» и подобострастно слюнявит эмблему клуба, точно так же, как два года назад лобызал эмблему «Арсенала». Я унижен, предан и раздавлен.
Одно дело — пытаться поцеловать мою девушку, и совсем другое — облизывать эмблему чужого клуба. Двуличный подонок!
— В смысле, его мало убить за то, что он осмелился покинуть «Арсенал»? — цепляется к моим словам Мэл.
— Ну да, и за то, что приставал к тебе и окучивал Белинду, плюс за то, что по его вине Олли потерял работу. — Я собираю в кучу все обвинения, чтобы задобрить толпу. — А главное, Уэйн заслужил, чтобы перед ним извинились по-настоящему.
— Не парься, Беке, я все равно знал, что ты будешь жулить, когда начнешь проигрывать, — пожимает плечами Уэйн.
— Да нет, я не себя имел в виду. Надо выколотить извинения из Делакруа. Давно пора немного сбить спесь с этого ублюдка. Вы в команде или как?
— Беке, мы в команде с самого начала. Это ты бежишь за автобусом, размахивая драгоценным шарфиком Клода, — язвит Мэл.
— Все-таки хорошо, что я здесь. Без меня у вас дело что-то не клеится, — небрежно замечаю я.
— Напомни еще разок, почему я с тобой встречаюсь? — прищуривается Мэл.
— Потому что я — генератор идей.
— У тебя есть идея? — оживляется Олли.
— Пока только проблеск. Но если помахать на меня газеткой, то в следующий раз, когда я буду прочищать уши, ватные палочки непременно вспыхнут.
— Что и чем ты собрался прочищать? — морщит лоб Олли.
Я объявляю всеобщую мобилизацию:
— Мэл, детка, можешь узнать, в каких вопросах Чарли представляет интересы Клода?
— Постараюсь потихоньку выяснить.
— Да уж, сделай одолжение. Теперь ты, Уэйн: попробуй в последний раз воззвать к лучшим чувствам Клода, о’кей?
— Нет у него лучших чувств, — хмуро бурчит Уэйн.
— Скорее всего нет, но надо попытаться.
Олли воодушевляется духом товарищества и испытывает потребность высказаться:
— Как здорово, что мы вместе. Общая цель и все такое! Нет, правда, здорово.
— Один за всех и все за одного, босс? — подмигивает Роланд и заключает в объятия своего любимого друга.
— Ты прав, Ролло, — соглашается Олли.
К сожалению, с такими приятелями, как у меня, подобные моменты сплоченности заканчиваются очень быстро. Все портит Белинда, которая вдруг восклицает:
— Эй, а куда подевалась моя сумочка?
Глава 5
Трогательное расставание
— Конечно, последнее слово за вами, Клод, но Чарли убежден, что попросить обычного извинения — в ваших же интересах, — говорит Мэл в телефонную трубку.
За пять миль от нее Клод Делакруа стоит на прекрасном зеленом участке площадью десять акров, на котором разместился роскошный особняк с семью спальнями, прелестный пруд, где плавают декоративные карпы, и безупречный английский садик. Хозяин не замечает окружающего великолепия: он слишком взбешен. Клод не видит ничего, кроме царапины на дверце «ламборгини» (выросшей в его воображении под стать ярости) и ухмыляющейся рожи дерзкого маленького говнюка, рассчитывающего, что великий Делакруа будет валяться у него в ногах, моля о прощении. За что? За сраный велик, который Клод швырнул в речку и за который уже расплатился?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новый дневник грабителя"
Книги похожие на "Новый дневник грабителя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэнни Кинг - Новый дневник грабителя"
Отзывы читателей о книге "Новый дневник грабителя", комментарии и мнения людей о произведении.