Майкл Уолш - Сыграй ещё раз, Сэм

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сыграй ещё раз, Сэм"
Описание и краткое содержание "Сыграй ещё раз, Сэм" читать бесплатно онлайн.
Все приезжают в Касабланку — и рано или поздно все приходят к Рику: лидер чешского Сопротивления, прекраснейшая женщина Европы, гениальный чернокожий пианист, экспансивный русский бармен, немцы, французы, норвежцы и болгары, прислужники Третьего рейха и борцы за свободу. То, что началось в «Касабланке» (1942) — одном из величайших фильмов в истории мирового кино, — продолжилось и наконец получило завершение.
Нью-йоркские гангстеры 1930-х, покушение на Рейнхарда Гейдриха в 1942-м, захватывающие военные приключения и пронзительная история любви — в романе Майкла Уолша «Сыграй еще раз, Сэм». Перед вами — предыстория и продолжение «Касабланки», роман, возродивший классику мирового кинематографа к новой жизни и вернувший нам героев, которых всякий обречен полюбить, впервые увидев этот фильм.
«Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы».
109
«Поло граундз» — знаменитая нью-йоркская бейсбольная арена.
110
Популярная в 1920-е гг. модель спортивного автомобиля завода «Стутц Мотор Кар».
111
«Постучи по дереву» («Knock on Wood») — песня М. К. Джерома и Джека Шоля.
112
Герман Хапфелд (1894–1951) — американский автор песен, из которых «Пусть время проходит» — самая известная.
113
Джимми Лансфорд (1902–1947) — американский музыкант, джазовый саксофонист, руководитель оркестра.
114
Скотт Джоплин (1868–1917) — американский пианист и композитор, автор рэгтаймов.
115
Вонючка (идиш).
116
Здесь — безобразия (идиш).
117
Здесь — мужик (нем.).
118
Кошмарный, кровавый (идиш).
119
Небольшая речка в г. Нью-Йорке, некогда впадавшая в Гудзон; в XIX в. была частично превращена в канал, ныне засыпана.
120
Сию минуту, фрау Хентген (нем.).
121
Коммунальная квартира (нем.).
122
Да, repp Гейдрих (нем.).
123
Большое спасибо, герр Гейдрих (нем.).
124
Так точно, герр Гейдрих! (нем.)
125
Недочеловек (нем.).
126
Alt — старый, Neu — новый (идиш).
127
Прошу вас… (нем.).
128
«Енуфа» («Ее падчерица», 1904) — опера чешского композитора Леоша Яначека (1854–1928).
129
К Римлянам, 12:19.
130
Вне строя, вне боя (фр.).
131
Энгельберт Дольфус (1892–1934) — федеральный канцлер Австрии в 1932–1934 гг. Убит сторонниками аншлюса.
132
«У трех страусов» (чешск.).
133
«Гибель богов» (1871–1874) — опера немецкого композитора Вильгельма Рихарда Вагнера, заключительная часть оперной тетралогии «Кольцо нибелунга».
134
Мушиный кораблик (фр.) — экскурсионные пароходы на Сене.
135
«У мальтийских рыцарей» (чешск.).
136
Дэшиел Хэмметт (1894–1961) — родоначальник «крутого детектива», в котором действует безжалостно сражающийся со злом герой-одиночка. «Мальтийский сокол» (1930) — один из самых знаменитых романов Хэмметта; в одноименной экранизации (1941) главную роль Сэма Спейда сыграл Хамфри Богарт.
137
Герника — город в Испании, древний центр баскской культуры; 26 апреля 1937 г. в ходе гражданской войны подвергся многочасовой бомбардировке германской авиации и был полностью разрушен. Этому событию посвящено знаменитое панно Пабло Пикассо «Герника», написанное в том же году.
138
Синагога (идиш).
139
Мишна, Санхедрин 4:5.
140
Фред Астер (Фредерик Аустерлиц, 1899–1987) — американский танцовщик, певец и киноактер.
141
Фьорелло Генри Лагуардиа (1882–1947) — мэр г. Нью-Йорка (1935–1945), боролся с коррупцией Таммани-холла.
142
«Мужчина, которого я люблю» («Man I Love», 1923) — песня Джорджа и Аиры Гершвинов, впервые исполненная оркестром Пола Уайтмена, а затем входившая в репертуар множества джазовых исполнителей, включая Бенни Гудмена и Билли Холлидей.
143
Герберт Генри Леман (1878–1963) — американский государственный деятель, член Демократической партии, сенатор от штата Нью-Йорк (1949–1957) и первый еврей-губернатор этого штата (1933–1942).
144
Миньян — в иудаизме десять взрослых мужчин, необходимый минимум присутствующих для отправления определенных обрядов.
145
Ричард Крокер (1843–1922) — американский политик, глава Таммани-холла (1896–1902).
146
Джеймс Кэгни (1899–1986) — знаменитый американский киноактер. «Враг общества» (1931) — известная детективная драма нуар режиссера Уильяма Уэллмана, в которой Кэгни сыграл Тома Пауэрса, «плохого парня», которого пытается наставить на путь истинный его положительный брат Майкл.
147
Жизненное пространство (нем.) — согласно фашистской теории, обоснование «жизненной необходимости» захвата территорий окружающих стран.
148
Выпьете что-нибудь?(нем.)
149
Проклятая свинья! (нем.)
150
Трус (нем.).
151
Господи! (фр.)
152
Пелл-стрит — улица в нью-йоркском Чайнатауне, в XIX — начале XX в. славилась притонами, публичными домами, курильнями опиума.
153
Французский Алжир (фр.).
154
Максим Вейган (1867–1965) — французский генерал, один из виновников капитуляции Франции. В июле — сентябре 1940 г. — министр обороны правительства Виши.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сыграй ещё раз, Сэм"
Книги похожие на "Сыграй ещё раз, Сэм" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Уолш - Сыграй ещё раз, Сэм"
Отзывы читателей о книге "Сыграй ещё раз, Сэм", комментарии и мнения людей о произведении.