» » » » Мэдлин Хантер - Обольщение в красном


Авторские права

Мэдлин Хантер - Обольщение в красном

Здесь можно скачать бесплатно "Мэдлин Хантер - Обольщение в красном" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат;, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэдлин Хантер - Обольщение в красном
Рейтинг:
Название:
Обольщение в красном
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат;
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070592-4, 978-5-271-32511-3, 978-5-4215-1667-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обольщение в красном"

Описание и краткое содержание "Обольщение в красном" читать бесплатно онлайн.



Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли.

По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца…

Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке.

Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием, но… вопреки всему дарит обоим безмерное счастье.






Домино встретился с ней взглядом. Он огляделся по сторонам. В его глазах появилось выражение тревоги. Он хотел было отступить к западной арке, но остановился.

Одрианна повернула голову. Рядом с аркой, прислонившись к ней плечом, стоял лорд Хоксуэлл.

— Вы устроили ловушку для Домино, мадам!

— Нет, не устроила, — возразила Одрианна. — Да, я привела с собой людей, которые могут защитить меня, это так. В конце концов, я — женщина. — Она произносила слова очень быстро, чтобы он не убежал. И пока Одрианна говорила, она заметила второе знакомое лицо.

По площади брел герцог Каслфорд, он тер глаза и застегивал пуговицы на сюртуке. Вид у него был такой, будто он только что выбрался из постели. Впрочем, учитывая всю эту противную торговлю, которая развернулась на прилегающих к собору улочках, скорее всего так оно и было.

Подняв глаза, герцог тут же отскочил в сторону, когда на его лицо упал солнечный луч. Затем, взяв себя в руки, нацепил шляпу на голову и пошел вперед по булыжной мостовой.

Увидев Себастьяна, он оживился. Затем проследил за его взглядом, устремленным на портик, и заметил Одрианну, стоявшую рядом с Домино.

— Леди Саммерхейз, добрый день! — поздоровался Каслфорд. — Что-то случилось? Этот актер вам мешает?

Оглядевшись, Домино посмотрел на нового игрока. Одрианна поняла, что он прикидывает, как бы нырнуть в толпу и скрыться.

— Мы бы хотели, чтобы этот парень остался пока с нами, — крикнул Себастьян, направляясь к ним, но стараясь своим видом не спугнуть Домино. — Если он побежит в вашу сторону, Каслфорд, задержите его. Я буду вам очень признателен за это.

— Вы хотите его поймать? Остановить?

— Да.

— Ну и черт с ним. — Герцог зевнул. Сунул руку в карман. А когда он вынул ее, то в ней оказался пистолет.

Каслфорд прицелился в Домино.

— На вашем месте я бы не стал двигаться, сэр, — сказал он. — Вообще-то я отличный стрелок, но у меня так болит голова, что я могу прицелиться вам в ногу, а попасть прямо в ваше мужское достоинство.

У Домино был вид человека, попавшего в ловушку. Увидев приближающегося Себастьяна, он удивленно выдохнул:

— Вы-ы?

— Да, это я. Но вы не волнуйтесь. Моя рука зажила, и я не стремлюсь вам отомстить. Оружия у меня нет, и я не остановлю вас, если предпочтете уйти, выслушав нас. — Он посмотрел на Каслфорда. — Правда, за него я не могу ручаться.

— Если вы попросите его нацелить пистолет куда-нибудь еще, я выслушаю, что вы хотите мне сказать, — промолвил Домино.

— Все в порядке, Каслфорд, — крикнул Себастьян. — Спасибо за помощь. — Он оглянулся на Хоксуэлла. — И тебе спасибо, Хоксуэлл.

Приподняв шляпу, Хоксуэлл поклонился Одрианне, развернулся и пошел прочь. Герцог Каслфорд опустил руку с пистолетом и тоже затерялся в толпе.

— Вы все тщательно продумали, — заметил Домино, обращаясь к Себастьяну.

— После того как вы исчезли из книжного магазина, увидев меня, я подумал, что должен что-то предпринять, чтобы вы не сделали этого еще раз, — ответил Саммерхейз.

— Вы представитель власти? — поинтересовался Домино. — В каком ведомстве служите — военном или таможенном?

— Я представляю правительство, но вы лично меня не интересуете. Только то, что вы можете мне сообщить.

— Полагаю, риск слишком велик, — промолвил голландец. — Я бы не хотел, чтобы то, что мне известно, привело меня в тюрьму.

Стало быть, это могло случиться. Значит, его информация очень важна. Одрианна в отчаянии посмотрела на мужа. Вот она стоит лицом к лицу с человеком, который может вернуть ее отцу доброе имя, но тот хочет уйти!

— Риска никакого нет, — поспешно проговорила она. — Я очень благодарна вам за то, что вы увидели мое объявление и поняли, что оно адресовано вам. Уже очень давно я надеялась на встречу с вами.

— У меня не было никакого шанса на это, пока я не прочел ваше объявление. Меня направили.

Себастьяну его последние слова показались куда более интересными, чем того хотелось Одрианне.

— Каким это образом вас направили? — полюбопытствовал он.

На лице Домино промелькнула мальчишеская улыбка, и он слегка покраснел.

— Я был в… — Посмотрев на Одрианну, он залился краской еще сильнее. — В общем, в месте для… развлечений. Там кто-то спросил, не Домино ли я. Представьте только себе, как я удивился! Мне сказали, чтобы я почитал объявления в газете, среди которых может быть одно, интересующее меня. Ну а теперь, пожалуй, я пойду.

Домино поклонился Одрианне, собираясь уйти. Ей безумно захотелось крикнуть Каслфорду, чтобы тот снова остановил его с помощью своего пистолета.

— Сто фунтов стерлингов! — проговорил Себастьян. — Говорите, что хотите сказать, и деньги ваши.

Домино застыл, не успев до конца выпрямиться. А потом он поднял на Себастьяна глаза — щедрое предложение явно произвело на него впечатление. Домино выпрямил спину. И обвел глазами площадь.

— Мы можем поговорить там, где я скажу? — спросил он.

— Где скажете, — быстро согласилась Одрианна. Сделав им знак следовать за ним, Домино пошел вперед. Они направились следом за Домино по площади, а затем свернули на юг, в сторону от Ковент-Гардена.

Домино привел их к одному маленькому речному доку, где на причале стояли частные суда. Он забрался на какой-то парусник. Себастьян и Одрианна последовали за ним.

— Это ваше судно? — спросила Одрианна.

Домино никак не отреагировал на ее слова. Сняв плащ, он расстелил его на стоявших на палубе ящиках, чтобы она могла сесть. Себастьян удобно пристроился на каком-то бочонке.

— Сотня фунтов, вы сказали? Независимо от того, что я вам расскажу?

Себастьян кивнул.

— Вы искали человека, которому можно продать информацию, — проговорил он. — Я готов ее купить.

Домино тоже сел на ящик.

— Но я разыскивал отца этой леди не только для того чтобы продать информацию, — сказал он. — Я также намеревался продать ему свое молчание. Но теперь за сотню фунтов я предлагаю вам то же самое.

Глава 22


Себастьян ничуть не удивился, когда Домино заговорил о шантаже. Зато у Одрианны был такой вид, как будто она получила пощечину.

Он понял, что она вот-вот возразит Домино, поэтому бросил на жену предупреждающий взгляд, говорящий о том, чтобы она молчала.

— А почему вы считаете, что ваше молчание может быть ценным для Келмслеев? — спросил он. — Насколько я понял, вы не собираетесь открывать нам свое имя, но можем ли мы называть вас как-то иначе, чем Домино? Иначе у меня создается впечатление, что я участвую в каком-то фарсе.

— Можете называть меня Францем, — ответил Домино. — Это имя ничуть не хуже остальных.

— Жаль, что вы с самого начала не назвались так, — сказала Одрианна. — Почему вы назвали себя Домино?

— Пожалуй, объясню, почему я хотел этой встречи, мадам. Есть такая детская игра, когда участники выкладывают кости домино башенкой, одна на одну, а потом… — Он постучал по воздуху пальцем. Невидимые кости начинают осыпаться вниз, и первой летит та, что на самом верху. — Я надеялся, что другие люди, которые имеют к этому отношение, помогут вашему отцу найти деньги для меня, если они поймут, что в им тоже грозят неприятности. — Он указал на Себастьяна. — Когда в «Двух мечах» я увидел в вашей руке пистолет, то решил, что вы выбрали другой способ заставить меня молчать.

Он снял свою широкополую шляпу. Его рыжие волосы заблестели на солнце.

— В общем, теперь я для вас просто Франц. Это куда менее важно, чем то, кто я и какая у меня профессия. К тому, чем я занимаюсь, обычно не слишком хорошо относятся представители правительства и таможни. Однако те, кто имеет со мной дело, замечают, что их кошельки становятся тяжелее.

— Итак, вы — контрабандист? — заключил Себастьян.

— Можете называть это как угодно, — кивнул Домино. — Когда я занимаюсь своим делом, мне выгодно, чтобы судно в обе стороны ходило с грузом. Везем в одну сторону вино, назад — шерсть. Я горжусь тем, что так эффективно использую все суда, находящиеся в моем распоряжении.

— Должно быть, во время войны вы голодали.

— Во время войн мы всегда голодаем. Но Наполеон буквально препроводил нас в Золотой век. Не думаю, что хоть когда-нибудь в жизни мне еще доведется увидеть такое же. Особенно большой доход нам давала численность французской армии. Французам нужно было столько всего, в таких количествах, а их торговцы не могли раздобыть ничего в тех странах, которые были на их стороне. Одежду. Еду. Металл.

— Порох… — добавил Себастьян. Франц кивнул.

— Представьте только себе мой восторг, когда я узнал, что могу возить из Франции в Англию предметы роскоши, а из Англии перевозить порох для продажи во Франции. В обоих случаях я сначала завозил товары домой, чтобы источник их получения не был уж столь очевиден. Порох… Порох мой брат продавал какому-то французу, у которого были друзья в армии. — Он довольно вздохнул. — Этот порох был для них на вес золота…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обольщение в красном"

Книги похожие на "Обольщение в красном" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэдлин Хантер

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэдлин Хантер - Обольщение в красном"

Отзывы читателей о книге "Обольщение в красном", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.