Ли Киллоу - Кровные связи
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кровные связи"
Описание и краткое содержание "Кровные связи" читать бесплатно онлайн.
- Надеюсь, вам неудобно, - продолжала бабушка Дойл.
Фаулер наклонил голову в направлении ее голоса.
- Кто вы? - спросил он.
- Ваш судья. - Она включила лампу на самый низкий уровень. Лицо ее оставалось в тени. - И ваша судьба.
Лин нетерпеливо сказала:
- Зачем с ним разговаривать?
Фаулер повернул голову к ней. Она сидела вне пределов досягаемости лампы. Он мог разглядеть только общие очертания фигуры.
- А вы кто?
Она сделала вид, что игнорирует его вопрос.
- Теперь он в сознании. Может чувствовать боль. - Она взяла с колен заостренную палку. Фаулер хорошо видел это. Гаррет заметил, как расширились его глаза, услышал, как у Фаулера перехватило дыхание. - Убьем его и кончим дело.
Бабушка Дойл покачала головой.
- Вы, новички в нашей жизни, еще полны человеческого нетерпения. К тому же убить его - проявить милость. После того, как он убивал наших братьев и сестер, к нему не может быть милости.
Лин сделала вид, что задумалась.
- Нет! - Она потрогала палку. - Я хочу, чтобы он страдал. Пусть узнает, каково это.
Фаулер выругался.
- Спасибо, но я им займусь по-своему. Мистер Фаулер.
Он повернул голову, глядя на бабушку Дойл. Интересно, о чем он думает, подумал Гаррет. Лежит и разговаривает с двумя еле видными фигурами. Лицо Фаулера исказилось от ненависти.
- Кто вы?
- Те, кто нашей крови, называют меня Гранд-дамой, потому что я пришла к этой жизни в пожилом возрасте и с тех прожила очень долго. Если нужно решить спор или трудный вопрос, приглашают меня. Вы, мистер Фаулер, представляете проблему, которую необходимо разрешить.
- Идите в ад!
Она рассмеялась так неподдельно горько и свирепо, что у Гаррета холодок пробежал по спине.
- Мы уже в нем, мистер Фаулер. Приготовьтесь присоединиться к нам.
Фаулер застыл.
- Что...
- Держи его передо мной, девочка... пусть стоит на коленях и откинет голову. И не старайся обращаться мягко.
- Вы... - начал Фаулер.
- Нет! - выкрикнула Лин. - Я не хочу, чтобы он стал одним из нас!
- Разве ты сама не сказала, что хочешь его страданий? Но какое страдание может быть больше? Он окажется среди нас, и у него не будет выхода.
- Я сбегу! - закричал Фаулер. - Вы все будете уничтожены.
Бабушка Дойл рассмеялась.
- Так вы думаете сейчас, но когда изменитесь, будете думать по-другому. И хоть по-прежнему будете нас ненавидеть, будете и защищать... потому что так же испугаетесь кола, как и все мы. Вы будете защищать даже Мейду.
- Нет! - Он бешено дергался, пытаясь разорвать путы на руках и ногах. - Я уничтожу эту тварь! Что бы со мной ни стало, я ее найду и убью. А потом постараюсь, чтобы весь мир узнал о вашем существовании. Я буду живым образцом, и мне поверят!
- Живым образцом? - с насмешкой спросила Лин.
Он проклял ее.
Бабушка Дойл шумно вздохнула.
- Хватит шума. Мистер Фаулер, лежите спокойно.
Фаулер застыл в соответствии с командой Ирины.
Бабушка Дойл и Лин встали с кресел и склонились к писателю. Глаза Фаулера выкатились от ужаса и ненависти. Бабушка Дойл наклонилась и взялась зубами за его горло.
Начала действовать вторая команда Ирины. Фаулер снова превратился в статую.
Гаррет, хромая, вышел из кухни.
- Прекрасная работа! Теперь заберем его отсюда.
14
Трудную проблему представляли машины. Им нужно было доставить домой три, включая, ZХ находившийся в Каннери, но вести могли только двое. Гаррет набросил плащ бабушки и осторожно отвез ее и Фаулера к машине Фаулера, стоявшей в квартале от дома Гарри. Здесь они ждали возвращения Лин, которая отвезла Ирину к Каннери.
- Ты уверена, что справишься с ним? - спросил он, помогая Лин и бабушке пересадить Фаулера в машину Лин.
Бабушка встряхнула головой.
- С каких это пор ирландка не справится с англичанином?.
- Ирина едет сразу за мной. Следи за входной дверью, заходи, когда зажжется свет.
Гаррет снова сел в машину Фаулера и принялся ждать, нервничая. Прошедший спустя минуту мимо него ZХ помог только немного. Как бы уверенно он ни объяснял свой план, ему приходили в голову десятки случайностей, которые могут его нарушить, и все они вели к катастрофе. Если в следующие несколько минут что-нибудь пойдет не так, только Ирина стоит между безумцем и этими двумя женщинами.
Чтобы отвлечься, он начал представлять себе, что происходит в доме. Они уложат Фаулера в его, Гаррета, комнате на матрац, набитый землей, закроют плотно окна и наполнят стаканы лошадиной кровью.
Через час над дверью дома Такананды загорелись огни, еле видные в дневном свете.
П_о_р_а_.
Сделав глубокий вздох, Гаррет включил мотор и двинулся по улице. Перед домом Гарри он со скрипом тормозов свернул к обочине. Передними колесами въехал на газон. Громкий звук хлопнувшей дверцы должен дополнительно привлечь внимание соседей. Гаррет заторопился к двери, стараясь не хромать.
- Откройте! - закричал он, колотя в дверь. - Я знаю, вы здесь. Открывайте, пока я не сломал эту проклятую дверь!
Лин распахнула дверь.
- Мистер Фаулер, - громко сказала она гневным голосом. - Что это значит?
Он оттолкнул ее. Она сделала вид, что сопротивляется, потом сдалась. Когда за ними захлопнулась дверь, ее гневное выражение сменилось улыбкой.
- У нас большая аудитория. Я видела, как отодвинули занавески по крайней мере в трех окнах. Лучше спрячься, чтобы Фаулер тебя не увидел. Можешь идти в нашу комнату или комнату бабушки.
Гаррет покачал головой.
- Я буду в гостиной. Она ближе к кухне. - Но не так близко, как он предпочел бы. - Где Ирина?
- Во дворике.
Тоже слишком далеко. Слишком многое может произойти в секунды, пока они не подоспеют. Но они не могут рисковать. Им нельзя показываться на этой стадии.
Лин провела руками по своим брюкам.
- Ты думаешь, он поверит, что мы с Граней вампиры?
- Ты знаешь этих охотников на ведьм: они в каждом видят привидение. Он сухо улыбнулся. - Фаулер настолько одержим Лейн, что не способен думать рационально. Он поверит, что вы высосали его кровь, и это заставит его поверить всему остальному.
С лестницы донесся шепот бабушки Дойл.
- Я начинаю его будить.
Лин кивнула.
- Я позвоню в полицию.
Гаррет торопливо поднялся по лестнице в затемненную гостиную.
Оттуда он слышал слова бабушки в своей комнате:
- Мистер Фаулер, солнце еще не село, но вы достаточно отдохнули. У нас много дел.
Он представил себе, как Фаулер садится и оглядывается, пытаясь сориентироваться, трогает матрац под собой.
- Где я?
- Там, где мы можем проследить за вами, конечно, - ответила бабушка Дойл. - Мы еще не кончили; вернее, вы не кончили.
- Вы развязали мне руки и ноги. - Фаулер произнес это как обвинение.
Бабушка Дойл засмеялась.
- Конечно. Как иначе вы смогли бы спуститься по лестнице? Но, мистер Фаулер, не думайте о бегстве. Я смогу справиться с таким щенком, как вы, и не только с человеком. Вставайте. Вот ваш пиджак. Надевайте. Идите за мной.
Гаррет напряженно ждал, будет ли писатель сопротивляться, но Фаулер, очевидно, решил выждать, улучшить шанс для бегства. Из темноты гостиной Гаррет смотрел, как Фаулер вслед за бабушкой Дойл спускается по лестнице.
Как только лестница закрыла от них вход в гостиную, он торопливо прошел в свою комнату и сменил белье на постели. Надо спрятать матрац. Гаррет сунул его под обычный матрац.
Снизу послышался голос Лин.
- Что хотите поесть?
- Я не голоден.
- Ну, мистер Фаулер, - сказала бабушка Дойл. - Вы думаете, мы хотим накачать вас чем-то? Вздор. Ваша кровь тогда будет отравлена.
- Дайте стакан воды, - сказал Фаулер.
Потекла вода.
Теперь спальня выглядит хорошо. Он вышел и беззвучно спустился на несколько ступенек, так чтобы видна была кухонная дверь. В двери он видел бабушку у кухонного стола.
- Еще, - сказал Фаулер.
Брови бабушки Дойл взлетели вверх.
- Все еще не напились? Странно. Я взяла у вас только немного. Но вот возьмите это: сразу напьетесь. - И она протянула ему стакан.
Отличный ход! Гаррет улыбнулся. Ирина не внушала ему жажду, просто бабушка воспользовалась естественной...
- Нет!
Гаррет вскочил, волосы на его теле встали дыбом. Словно звериный крик. Обдирая кожу, он перепрыгнул через перила. Раненая нога заболела и подогнулась, и он упал.
- Н_е_т_!
Бабушка Дойл едва успела увернуться от брошенного в нее стакана.
- Гаррет! - позвала Лин.
Бранясь, Гаррет на руках и здоровой ноге добрался до кухни.
- Вы это сделали! - кричал Фаулер. - Вы превратили меня в... Кровавые суки! _Я _у_б_ь_ю _в_а_с_!
Фаулер бросился вперед, протянув руки к горлу бабушки Дойл. Гаррет преградил ему дорогу. Бабушка отскочила, поставив на пути Фаулера стул. Писатель ударился о стул, в то же мгновение Гаррет плечом в прыжке-подножке ударил его. Мужчины, схватившись, упали вместе со стулом.
Из гостиной выбежала Ирина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кровные связи"
Книги похожие на "Кровные связи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Киллоу - Кровные связи"
Отзывы читателей о книге "Кровные связи", комментарии и мнения людей о произведении.