Кристина Кашор - Проклятый Дар

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Проклятый Дар"
Описание и краткое содержание "Проклятый Дар" читать бесплатно онлайн.
В мире, где некоторые люди рождаются с необычными способностями, называемыми Даром, Катса борется за освобождение от своего страшного Дара убивать и объединяется с другим юным воином, чтобы спасти их землю от злого короля.
— Лучник принял тебя за По, — сказала она Скаю. — Увидел кольца в ушах и на пальцах, темные волосы и выстрелил, не посмотрев на глаза. Пожалуй, тебе впредь стоит оставаться снаружи, пока стража все не объяснит.
Скай поцеловал ее в лоб.
— Ты спасла мне жизнь.
— Вы, лионидцы, все такие эмоциональные, — улыбнулась она.
— Я назову первенца в твою честь.
Катса рассмеялась.
— Пожалей ребенка, дождись, когда родится девочка. Или даже лучше дождись, пока дети подрастут, и назови моим именем самого упрямого и твердолобого.
Скай расхохотался и обнял ее, и Катса, ответив на объятья, вдруг неожиданно для себя обнаружила, что в ее нелюдимом сердце обосновался еще один друг.
Путники поднялись наверх для короткого ночного отдыха. Стрелка увели. Скорее всего, его здорово накажут за то, что он осмелился стрелять в такой близости к маленькой сероглазой девочке, которой оказалась Биттерблу. И хоть жители придорожных городков и путешественники еще не знали подробностей смерти Лека и не подозревали о его лжи, но мало-помалу народ Монси начал понимать, что Биттерблу в безопасности, Биттерблу здорова и Биттерблу теперь — королева.
Дорога была широкой и гладкой, но она не вела прямо к По. В конце концов путники повернули на запад, в покрытые снегом и льдом поля, и Катса мучилась от того, как медленно они теперь продвигались. Лошади с трудом прокладывали себе дорогу в снегу, порой уходя в него по плечи.
Несколькими днями позже они добрались до опушки леса, и двигаться стало легче. Постепенно местность пошла в гору, деревьев становилось меньше. Скоро им пришлось практически карабкаться. Все, кроме королевы, слезли с лошадей и поднимались пешком.
Осталось немного, совсем чуть-чуть, и Катса решительно подгоняла спутников и чуть ли не тащила за собой лошадей, не позволяя себе думать ни о чем, кроме упорного продвижения вперед.
— Мне кажется, мы покалечили одну из лошадей, — крикнул ей Скай однажды ранним утром, когда они подобрались уже так близко к По, что все тело у нее гудело от нетерпения. Она остановилась и обернулась. Скай показал на лошадь, которую вел под уздцы. — Видишь? Бедняжка хромает, я уверен.
Лошадь брела, понурив голову, из ноздрей вырывались тяжелые вздохи. Катса собрала остатки своего терпения.
— Она не хромает. Она просто устала, а мы почти на месте.
— Откуда тебе знать, ты ведь даже не видела, как она идет?
— Ну так пусть идет.
— Не может, если ты будешь стоять на месте.
Катса бросила на него убийственный взгляд и стиснула зубы.
— Держись крепко, ваше величество, — сказала она Биттерблу, сидящей на ее лошади, и, крепко держа уздечку, погнала животное вперед.
— По-прежнему изо всех сил стараешься уморить лошадей?
Катса замерла. Голос звучал сверху, а не сзади, и это не был голос Ская. Она обернулась.
— Я думал, невозможно подкрасться к тебе незамеченным. Ведь вроде ты орлиный глаз, волчий слух и все такое.
И да, это был он. Он стоял прямо пере дней, и глаза его мерцали, губы дрожали, а за спиной тянулась вытоптанная в снегу дорожка. Катса вскрикнула и побежала, так неистово бросившись на По, что он упал в снег, и она упала сверху. Он смеялся и крепко ее обнимал, а она рыдала. И тут подоспела Биттерблу и с визгом прыгнула на них, а Скай в конце концов помог всем встать. По как следует обнял маленькую сестру. Потом обнял своего брата, и они взъерошили друг другу волосы и рассмеялись, а потом снова обнялись. И наконец в объятиях По снова оказалась Катса, ее горячие слезы обжигали ему шею, и она обнимала его так крепко, что он заявил, что задыхается. Пожав руки улыбающимся, измученным стражам, он повел друзей, хромающую лошадь и всех остальных в свою хижину.
Глава тридцать седьмая
В хижине было чисто и куда более опрятно, чем когда они впервые на нее набрели. У порога лежала вязанка хвороста, в очаге ярко полыхал огонь, шкаф все еще косо стоял на трех ножках, но пыли больше не было, а на стене висел очень красивый лук. Все это Катса заметила мельком, и этого ей было довольно, потому что она хотела смотреть на По и только на По.
Двигался он ловко, с прежней легкостью, и казался полным сил. Чересчур худым, но, когда она сказала об этом, он ответил: «Рыба не очень-то полнит, а с тех пор, как вы ушли, я ем одну только рыбу. Вы даже не представляете, насколько меня уже тошнит от нее». Тогда они вынули хлеб и яблоки, урюк и сыр и расставили все это на столе. Он ел, смеялся и в конце концов объявил, что находится на вершине блаженства.
— Абрикосы приплыли из Лионида, — сказала Катса. — Они побывали а Санклиффе, потом снова в Лиониде, потом где-то в лионидских морях и, наконец, причалили в Монпорте.
По усмехнулся, и в его глазах отразился свет пламени в очаге. Катса была на седьмом небе от счастья.
— Вы должны рассказать мне одну историю, — сказал он. — Я уже вижу, что конец у нее счастливый. Но начните, пожалуйста, сначала.
И они начали сначала. Катса сообщала основные моменты, а Биттерблу — детали.
— Катса сделала мне меховую шапку, — рассказывала Биттерблу. — Катса сражалась с горным львом.
Катса сделала снегоступы, Катса украла тыкву. Биттерблу одно за другим перечисляла достижения Катсы, словно хвасталась своей старшей сестрой, и Катса не возражала. Забавные подробности делали рассказ не таким мрачным.
Рассказывая о том, что случилось в замке По, Катса вдруг заметила кое-что, что ее задело. По был рассеян. Он смотрел на стол, а ни на них. На лице было отсутствующее выражение — он не слушал. И в тот самый момент когда она заметила его невнимательность, он поднял на нее глаза. На мгновение показалось, что По видит ее, смотрит ей в глаза, но затем он снова бездумно уставился на свои руки. И она могла бы поклясться, что видит затаенную печаль в линии его губ.
Катса прервала свой рассказ, неожиданно — почему-то — испугавшись. Она вгляделась в его лицо, хоть и не понимая до конца, что пытается в нем разглядеть.
— Словом, Лек нас всех одурманил, — закончила Катса. — Но на какое-то мгновение мой разум прояснился, и я его убила.
«Позже расскажу, как все было на самом деле», — мысленно добавила она.
Он явно вздрогнул, и она забеспокоилась. Но уже через мгновение улыбнулся, словно все в порядке, и она решила, что ей показалось.
— А потом вы вернулись, — весело заключил он.
— Мчались на всех парах, — подтвердила Катса, в недоумении кусая губы. — А еще мне нужно вернуть тебе кольцо. Твой замок прекрасен, как ты и говорил.
Внезапно лицо По исказилось от такой острой боли, что она охнула. Видение исчезло так же быстро, как и появилось, но на этот раз она точно его заметила, совершенно точно, и не могла больше скрывать свое беспокойство. Катса вскочила со своего места и подошла к нему, не зная, что делать, что сказать.
По тоже встал — он что, пошатнулся? Она засомневалась, но, кажется, так оно и было. Взяв ее за руку, По улыбнулся.
— Пойдем со мной на охоту, Катса, — попросил он. — Можешь испробовать лук, который я сделал.
Голос его звучал беззаботно. Скай с Биттерблу улыбались, и Катса почувствовала, что ей единственной чудится здесь что-то тревожное. Она заставила себя улыбнуться в ответ.
— Конечно. С удовольствием.
— Что случилось? — спросила она сразу же, как только они отошли от хижины.
— Ничего, — слегка улыбнулся он.
Энергично поднимаясь в гору, Катса пыталась сдержать рвущееся наружу подозрение. Они вместе прошли по тропинке, которую, видимо вытоптал По. Миновали озеро. Водопад превратился в ледяную глыбу, лишь посредине била одинокая живая струйка.
— Тебе пригодилась моя ловушка для рыбы?
— Очень пригодилась. Я ею до сих пор пользуюсь.
— Воины обыскивали хижину?
— Да.
— Рана не помешала добраться до пещеры?
— В то время я уже чувствовал себя гораздо лучше, и это было нетрудно.
— Но ты, наверное, замерз и вымок до нитки?
— Они вскоре ушли, Катса. А я вернулся в хижину и сразу развел огонь.
Катса лезла вверх по каменистому выступу. Схватившись за тонкий ствол деревца, она забралась на небольшой холм. Из девственно чистого снега выступал длинный, плоский камень. Она прошла к нему и села. По двинулся следом и уселся рядом. Она посмотрела на него. Но он не поднял глаз в ответ.
— Я хочу знать, что случилось, — сказала она.
По сжал губы в тонкую линию и по-прежнему не поднимал взгляда.
— Я бы не стал заставлять тебя выворачивать душу наизнанку, если бы ты не хотела, — произнес он нарочито спокойно.
Она уставилась на него, широко раскрыв глаза.
— Ты прав. Но и я бы не стала лгать тебе, что все в порядке, как ты лжешь мне сейчас.
Странное выражение появилось на его лице. Открытое, ранимое, как у десятилетнего ребенка, который силится не расплакаться. Ее горло сжалось от боли при виде его лица. «По…»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Проклятый Дар"
Книги похожие на "Проклятый Дар" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Кашор - Проклятый Дар"
Отзывы читателей о книге "Проклятый Дар", комментарии и мнения людей о произведении.