Свен Хассель - Фронтовое братство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фронтовое братство"
Описание и краткое содержание "Фронтовое братство" читать бесплатно онлайн.
И снова Свен и его товарищи, бойцы штрафного танкового полка вермахта, прибыли на родину — лечиться от ран. И снова они видят, как безжалостная военная реальность, столь же страшная, сколь и привычная на передовой, вторгается в «мирную» жизнь их страны. Фронты разваливаются, люди звереют и проявляют самые темные стороны своей души. Окончание Второй мировой войны не за горами. Но что за человечество вылепится в ее горниле? И так ли важно, кто одержит победу? Эти и другие вопросы задает в своем очередном романе-бестселлере знаменитый писатель-фронтовик С. Хассель…
76
1618-1648 гг. — Прим. пер.
77
Маки (фр.) — бойцы французского Сопротивления. — Прим. пер.
78
Точнее, фрайхер — обычно переводится как барон. — Прим. ред.
79
Соответствует чину подполковника. — Прим. ред.
80
Странно называть полицейских эсэсовцами: вполне возможно, они и были членами СС, но форма у них была полицейская. — Прим. ред.
81
Концентрационный лагерь, располагавшийся в 30 км от Гамбурга. — Прим. ред.
82
И с духом твоим (лат.). — Прим. пер.
83
Сорт сигар с обрезанными концами. — Прим. ред.
84
Томми — прозвище английских солдат. — Прим. пер.
85
Из тома «Кригсмарине»: U-189 (Тип IX-C/40). Заложена 12.9.1941 на верфи «АГ Везер» (Бремен). Спущена на воду 15.8.1942. Входила в состав 4-й (с 15.8.1942) и 12-й (с 1.4.1943) флотилий. Совершила 1 боевой поход, не потопив ни одного корабля. Потоплена 23.4.1943 глубинными бомбами, сброшенными британской авиацией, восточнее мыса Фарвель в побережья Гренландии (59.50 С, 34.43 З); весь экипаж (54 чел.) погиб. Командир: капитан лейтенант Гельмут Кюррер (15.8.1942—23.4 1943). — Прим. ред.
86
Черт возьми, неужели это возможно? (фр.). — Прим. пер.
87
Канал и улица в Амстердаме. — Прим. ред.
88
Реферат гестапо IV — и не дробь, а просто 2 — занимался борьбой с саботажем. — Прим. ред.
89
Неверно. Криминальрат — это скорее всего гауптштурмфюрер СС (т.е. капитан), а штандартенфюрер — полковник. Всем гамбургским гестапо руководил штурмбаннфюрер (подполковник). — Прим. ред.
90
Черт возьми (фр.). — Прим. пер.
91
Имеется в виду полевая жандармерия. — Прим. ред.
92
44-го танкового полка никогда не существовало. Был 44-й танковый батальон, сформированный в феврале 1945 года. — Прим. ред.
93
Значок медсестры был более крупный и броский, чем ЗПЗ. — Прим. ред.
94
Автор имеет в виду особую притягательность петличных «птичек» Люфтваффе в глазах обывателей. — Прим. ред.
95
Имеются в виду зажигательные фосфорные бомбы. — Прим. ред.
96
Немецкий герой-антифашист, казнен 4.11.1936 в Гамбурге. — Прим. ред.
97
Немецкое белое полусухое вино. — Прим. ред.
98
Имеется в виду орден «Pour le Merite». Но за время войны ни один адмирал мечей к Рыцарскому кресту не получил, тем более имевший «Pour le Merite». — Прим. ред.
99
Наверное, имеется в виду партийный значок. — Прим. ред.
100
Руководитель основной низовой административно-территориальной единицы НСДАП — ортсгруппы, объединявшей не более 1500 домовых ячеек, а в исключительных случаях (в крупных городах) — до 3 тыс. домовых ячеек. — Прим. ред.
101
Видно, что автор никогда не бывал в «русских крестьянских хибарах» западной части СССР. — Прим. ред.
102
Немецкое название р. Неман. — Прим. ред.
103
Как прекрасно быть солдатом (нем.). — Прим. пер.
104
Черт возьми! (фр.). — Прим. пер.
105
Тысяча чертей! (фр.). — Прим. пер.
106
Хорошо (фр.). — Прим. пер.
107
Сокр. от Kriminalpolizei (нем.). — криминальная (сыскная) полиция. — Прим. пер.
108
Жребий брошен! (лат.). — Прим. пер.
109
Специальная емкость для смешивания коктейлей. — Прим. ред.
110
Девичье подразделение Гитлерюгенда. В Союз девочек (Jungmädelbund; JM) входили девочки в возрасте 10—14 лет. — Прим. ред.
111
Жесткая, спортивного типа, серая шляпа с черной лентой. — Прим. ред.
112
Ранее автор указывает звание Бнлерта как «штандартенфюрер». — Прим. ред.
113
В СС и его подразделениях, в отличие от вермахта, к старшим обращались просто по званию, без употребления слова «господин» (Herr). — Прим. пер.
114
Народ группы берберов в горных районах Северного Алжира, мусульмане-сунниты. — Прим. ред.
115
До свиданья! (фр.). — Прим. пер.
116
Студенты часто устраивали дуэли на саблях. При этом высшим показателем мастерства фехтования было нанести противнику ранения именно на лице. — Прим. ред.
117
Аббревиатура от нем. «GEheime KommAnDOSache» («секретно. только для командования»). — Прим. ред.
118
Скорее всего, имеются в виду немецкие реактивные минометы 15cm Nebelwerfer 41. — Прим. ред.
119
Да, темперамент, да, темперамент, он у меня в крови! (нем.). — Прим. пер.
120
Военно-воздушные силы (нем). — Прим. пер.
121
Стрелок или снайпер в итальянской армии. — Прим. пер.
122
Соответствует чину капитана сухопутных войск. — Прим. ред.
123
Знаменитая прусская аристократическая фамилия. — Прим. ред.
124
Имеется в виду Л.Н. Толстой. — Прим. ред.
125
«Большая свобода» (нем.). — Прим. пер.
126
Древнегерманское племя. — Прим. пер.
127
Автор уделяет слишком много внимания фронтовым (а скорее, тыловым) байкам и легендам о невероятных зверствах советских солдат. — Прим. ред.
128
Власову позволили формировать свои части только в сентябре 1944 года, да и то на фронт они не сразу попали. — Прим. ред.
129
Золотые фазаны — так в народе называли высших партийных функционеров, прежде всего гаулейтеров; но часто это название распространялось вообще на категорию высшего чиновничества и генералитета. — Прим. ред.
130
На самом деле кольцо было проволочным; из фарфора делался шарик, за который солдат выдергивал это кольцо. — Прим. ред.
131
В вермахте комиссаров не было, но в конце 1943 года был сформирован Штаб национал-социалистического руководства, и в армии появились офицеры по н.-с. руководству (чаще всего не освобожденные, а совмещавшие его с командной должностью). Наверное, автор имел в виду именно их. — Прим. ред.
132
Количество танков явно преувеличено. — Прим. ред.
133
Танк Т-34 весил 32 т. — Прим. ред.
134
На танках не применялись бризантные снаряды. — Прим. ред.
135
Эта глава имеет мало общего с исторической реальностью и, по всей видимости, взята автором из обширной коллекции немецких фронтовых баек и легенд героико-фантастического характера. — Прим. ред.
136
«Правительственный советник». — Прим. ред.
137
«От этого мир не перестанет существовать». — Прим. ред.
138
Господин коллега (нем). — Прим. пер.
139
Валгалла — в скандинавской мифологии обитель павших в бою воинов. — Прим. пер.
140
Грандиозный фурор (ит.). — Прим. пер.
141
Любовная пастораль (ит.). — Прим. пер.
142
На Принц Альбрехтштрассе, 8 находилось Главное управление имперской безопасности. — Прим. пер.
143
Жизненное пространство (нем.). — Прим. пер.
144
Самая крупная и известная киностудия Германии. — Прим. ред.
145
Молодежная женская христианская организация. — Прим. ред.
146
Мой диван вон там… (нем.). — Прим. пер.
147
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фронтовое братство"
Книги похожие на "Фронтовое братство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Свен Хассель - Фронтовое братство"
Отзывы читателей о книге "Фронтовое братство", комментарии и мнения людей о произведении.