Лавейл Спенсер - Горькая сладость

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Горькая сладость"
Описание и краткое содержание "Горькая сладость" читать бесплатно онлайн.
После трагической гибели мужа Мэгги впадает в глубокую депрессию. По совету врача она возвращается в город детства, где когда-то была счастлива, и встречает там свою первую любовь. Старое чувство вспыхивает с новой силой. Но Эрик Сиверсон женат. Путь к счастью оказался долгим. Но они оба одолели его во имя своей любви.
Истинная любовь не знает преград. Ей не страшны ни боль разлук, ни людская молва, ни изощренное коварство соперницы. Мэгги Стерн и Эрику Сиверсону пришлось до дна испить горькую чашу испытаний, выпавших на их долю, чтобы обрести, наконец, долгожданное счастье. «Горькая сладость» — классическая книга о любви, по стилю и сюжету напоминающая произведения Франсуазы Саган.
— Если хочешь, съешь остатки колбасы.
Она кивнула на сковородку, стоявшую на плите, и принялась счищать муку с клеенки и с рук.
Он поднял крышку и нашел две почти остывшие польские колбаски для него и для Майка, взял одну и начал есть, нагнувшись над плитой.
— Ма, ты помнишь Мэгги Пиерсон?
— Конечно, я помню Мэгги Пиерсон. Почему ты заговорил о ней?
— Она звонила мне сегодня ночью.
Впервые с того момента, как он вошел в комнату, мать прервала свои занятия. Она повернулась от раковины и посмотрела на сына через плечо.
— Она звонила тебе? Для чего?
— Только для того, чтобы сказать «привет».
— Она ведь живет где-то на западе, да?
— В Сиэтле.
— Она позвонила тебе из Сиэтла только для того, чтобы сказать «привет»?
Эрик пожал плечами.
— Она вдова, не так ли?
— Да.
— Ах, вон оно что.
— Что ты имеешь в виду?
— Она была в тебя влюблена. Она возвращается в прошлое, вот что она делает. Вдовы всегда так поступают, когда им нужен мужчина.
— О, Ма, какого черта! Нэнси была как раз рядом, когда она позвонила.
— Когда кто позвонил? — прервал их Майк, вклиниваясь в разговор. Он был на два года старше брата, на тридцать фунтов тяжелее и носил густую темную бороду.
— Его давняя страсть, — ответила Анна Сиверсон.
— Она не моя давняя страсть!
— Кто? — повторил Майк, направляясь прямо к буфету за кофейной чашкой и наполняя ее у плиты.
— Дочь Пиерсона, та самая, с которой он занимался кое-чем на задней терраске, когда думал, что мы уже спим.
— О, черт, — простонал Эрик.
— Мэгги Пиерсон? — приподнял Майк брови.
— Дочь Веры и Лироя Пиерсонов — ты должен ее помнить, — пояснила Анна.
Пробуя губами дымящийся кофе, Майк ухмыльнулся брату:
— Что за вздор! Вы с голубкой Мэгги в школьные времена использовали эту старую кушетку для того, чтобы познакомиться поближе?
— Поскольку вам обо мне все известно, то я собираюсь прекратить этот базар и не желаю больше с вами говорить.
— Так что ей было нужно? — Майк нашел оставшуюся колбаску и подкрепился.
— Не знаю. Она общалась с Глендой Холбрук и просто... — Эрик пожал плечами. — Позвонила, вот и все. Сказала «привет», спросила, как дела, женат ли, есть ли у меня дети, — вот и все.
— Вынюхивает, — опять влезла в разговор Анна, стоя спиной к сыновьям возле раковины.
— Ма!
— Да, я уже слышала. Только для того, чтобы сказать «привет».
— Она передавала привет и вам обоим тоже, но я не знаю, черт меня подери, зачем.
— Ммм... чего-то здесь не хватает, — размышлял Майк.
— Ну, когда ты поймешь, в чем дело, я надеюсь, ты позволишь узнать и мне, — сказал Эрик насмешливо.
Из офиса донеслось потрескивание радио и послышался голос Джерри Джо:
— «Мэри Диар» — базе. Ты там, бабушка?
Эрик вышел ответить.
— Это Эрик. Иди вперед, Джерри Джо.
— Доброе утро, капитан. Наша семичасовая смена находится здесь. Только что послали сообщение в офис. Нам с Ником может понадобиться некоторая помощь здесь, внизу.
— Будьте там наготове.
Эрик бросил взгляд в открытую дверь офиса и увидел группу мужчин. Они шли по асфальту от дока, затем повернули к офису Ма для регистрации, оплаты и покупки лицензии. Вдали он увидел Тима Руни, матроса, направляющего закрепленную лодку на сходню, в то время, как пикап и другую лодку как раз подтаскивали на стоянку.
Выключив микрофон, Эрик позвал:
— Ма? Майк? Клиенты наступают со всех сторон. Я иду к лодке.
Ровно в семь тридцать утра двигатели «Мэри Диар», ожив, зафыркали. Джерри Джо освободил швартовые и прыгнул на борт, когда Эрик дернул за шнур, и тишину расколол продолжительный оглушающий гудок. Двигатели «Голубки» тоже набрали обороты. Майк ответил таким же гудком.
Огромный деревянный штурвал вздрогнул под руками Эрика, когда он медленно начал выплывать из гавани Хеджихог.
Это время дня Эрик любил больше всего: раннее утро, солнце, встающее у него за спиной, клочья пара, поднимающиеся от воды, которые разделялись и закручивались, когда сквозь них пробиралась лодка; а над головой — эскорт из чаек, пронзительно и громко кричащих, с белыми головами, поблескивающими на солнце; и на западе — Дор-Блафф, круто и зелено возвышающийся над лиловым горизонтом.
Он направил нос лодки на север, оставляя позади запахи залива — влаги, леса и рыбы — ради свежести открытой воды. Включив глубиномер, он снял с потолка радиомикрофон.
— Это «Мэри Диар» на десятке. Кто там сегодня?
Спустя мгновение ответил голос:
— Это «Русалка» с Тейбл Блафф.
— Привет, Рог, повезло сегодня?
— Пока нет, но мы их замечаем на пятидесяти пяти футах.
— Еще кто-нибудь плавает?
— «Моряк» направляется к острову Вашингтон, но попал в густой туман, поэтому держит курс на восток.
— Пожалуй, я отправлюсь к Дор-Блафф.
— Лучше всего. Не действуй в округе.
— На какой глубине вы идете?
— У меня глубина небольшая — что-то около сорока пяти.
— Тогда мы попытаем счастья чуть глубже. Спасибо, Рог.
— Желаю удачи, Эрик.
Среди проводников Дор-Каунти было принято щедро делиться информацией, чтобы каждая рыбалка становилась обильной, а рейсы удачными и рыбаки возвращались обратно.
Эрик еще раз позвонил.
— «Мэри Диар» — базе.
Послышался голос Ма, скрипучий и хриплый:
— Вперед, Эрик.
— Выхожу к Дор-Блафф.
— Я слышу тебя.
— Увидимся в одиннадцать. И чтобы хлеб был уже готов, хорошо?
Микрофон затрещал, Ма фыркнула от смеха:
— Ладно, щенок. База отключается.
Повесив микрофон, Эрик улыбнулся Джерри Джо через плечо и попросил:
— Постой здесь, пока я займусь лесами.
Следующие полчаса он был занят тем, что насаживал на удочки и спиннинги блестящие искусственные наживки, закреплял снасти специальными приспособлениями на корме, высчитывал время хода лесы во время травления, устанавливая таким образом глубину. Он спустил лесы, которые контролировались радарным устройством, чтобы следить на экране за попавшейся рыбой и непрерывно наблюдать за спиннингами, установленными вдоль боковых и задних перил. Все это время он шутил со своими клиентами, знакомясь с новичками, а с теми, кто уже бывал с ним, вновь вспоминал прошлые уловы, очаровывая всех, вызывая у них желание вернуться сюда опять.
Он был хорошим знатоком своего дела и общительным человеком. Когда первая рыба попалась на крючок, его собственное воодушевление усилило волнение других при виде согнутой удочки. Эрик вытащил ее из опоры, опустил ниже, как предписывает инструкция, и передал худощавому лысому мужчине из Висконсина, затем торопливо застегнул вокруг его талии тяжелый кожаный пояс и начал выкрикивать указания, которые в прежние годы отдавал его отец:
— Не дергай назад! Держись ближе к перилам! — И к Джерри Джо: — Сбрось скорость, поворачивайся по кругу направо! Мы достанем его!
Он ругался и подбадривал одинаково привлекательно. Заняв место у рыболовного сачка и вытаскивая улов через перила, он волновался так, словно это был его собственный первый улов.
Он ловил рыбу в этих водах всю свою жизнь. Поэтому неудивительно, что улов оказался богатым: шесть лососей на шестерых рыбаков.
В одиннадцать он вернулся к причалу, взвесил рыбу и, напевая «Сиверсонс чартерс, Гиллз-Рок», выстроил рыбаков в ряд, сфотографировал вместе с добычей и выдал каждому по карточке. Затем выпотрошил рыбу, продал четыре охладителя и четыре пакета со льдом и отправился к Ма на обед.
К семи часам вечера он повторил ту же программу трижды. Насаживал приманку на лесы сорок два раза, встретил восемь новых клиентов и одиннадцать старых, помог им выгрузить на берег пятнадцать лососей и три форели, выпотрошил рыбу, и в это время он ухитрился вспоминать о Мэгги намного чаще, чем хотел бы. Удивительно, какие чувства может разбудить такой звонок — давние воспоминания, тоска по прошлому, вопросы типа «а что было бы, если?».
Поднимаясь по склону к дому Ма, и сейчас, и в прошлый раз он думал о Мэгги. Он посмотрел на часы: семь пятнадцать. Нэнси, видимо, уже села ужинать, но у него были несколько иные планы. Прежде чем отправиться домой, Эрик собирался сделать один телефонный звонок.
Майк с мальчиками уже ушли. Когда Эрик вошел, Ма закрывала офис.
— Хороший день, — сказала она, выключая кофейник.
— Да.
Телефонный справочник Дор-Каунти находился на кухне. Он висел на грязной веревке под настенным телефоном возле холодильника. Найдя номер, Эрик понял, что Ма, вероятно, вот-вот войдет, однако решил не скрывать своих намерений и набрал номер. В трубке раздался гудок, и он оперся локтем на холодильник. Действительно, вошла Ма с кофеваркой и стала вытряхивать кофейную гущу в раковину, и в это время он услышал четвертый гудок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Горькая сладость"
Книги похожие на "Горькая сладость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лавейл Спенсер - Горькая сладость"
Отзывы читателей о книге "Горькая сладость", комментарии и мнения людей о произведении.