Энн Грэнджер - Свеча для трупа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свеча для трупа"
Описание и краткое содержание "Свеча для трупа" читать бесплатно онлайн.
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Дорога сделала поворот, вдалеке показалась роща.
— Кажется, мы уже почти на месте, — сказала Мередит.
— Две минуты. Сам дом находится довольно далеко от дороги, но тут есть хорошо заметный съезд. Когда-то здесь был один лес. Его уничтожили несколько лет назад. Вон та роща — все, что осталось.
— Похоже, ты уже бывал в доме Холденов.
Маркби что-то пробормотал — Мередит не расслышала, что именно. Чуть более членораздельно он добавил:
— И не единожды. Последний раз пару лет назад, когда они устроили у себя вечеринку для сбора денег. Ну, ты знаешь, как проводятся такие мероприятия. Лотерея с безделушками, палатка с цветами в горшках, домашняя выпечка, чай всех сортов и видов, «угадай количество горошин в кружке», небольшая выставка собак. Местная полиция смонтировала стенд безопасности дорожного движения и рекламу акции «Присмотр за соседями». Санитары из больницы Святого Джона демонстрировали приемы первой помощи. Был приглашен ансамбль музыкантов из учебного авиационного корпуса. Народу было — тьма. Все организовала Маргарет Холден. Лично меня она заставила раздавать какие-то призы и вытягивать номер победившего лотерейного билета. Она очень хорошо справляется с такими вещами. По-моему, они тогда немало денег собрали.
— Думается, она очень деятельная женщина. Наверно, Ларсу это в помощь. Ведь так мы будем его называть — Ларс?
— А как еще? Он сразу начнет называть тебя Мередит, как будто вы сто лет знакомы. Он политик. Ты избиратель. Но ни при каких обстоятельствах не давай ему втянуть себя в разговор о перспективах развития Бамфорда.
Мередит, улыбнувшись, откинула со лба непослушную прядь. Она потратила много сил и времени на то, чтобы выбрать, что надеть. Ведь не каждый вечер доводится ужинать с членом парламента. Она остановилась на черных шелковых брюках, черной тунике и черных туфлях на высоком каблуке. Когда она надела все это и критически осмотрела себя в зеркало, то пришла к выводу, что наряд выглядит чересчур строго, даже траурно, и добавила ожерелье из крупной бирюзы. Стало значительно лучше.
— Судя по тому, как ты отзываешься о нашем члене парламента, он тебе не очень-то нравится, — сказала Мередит.
Маркби притормозил перед очередным поворотом извилистой узкой дороги и только после этого ответил:
— Лично против него я ничего не имею. Он не из самых плохих — на мой взгляд, так лучше многих. До дрожи амбициозен, как водится. Они все такие. Нет, это не из-за… — Он замолчал. — Подожди, сама увидишь.
Они проезжали мимо двух одноэтажных домов. Один выглядел с иголочки: его окна искрились, отражая вечернее солнце, палисадник сиял безупречным многоцветьем, у стены стояла блестящая, чисто вымытая машина.
Перед вторым домом росли одни сорняки, а сам он казался бы необитаемым, если бы за немытыми стеклами не висели замызганные занавески.
Маркби сбросил скорость и свернул в ворота. Мередит и не подозревала, что они уже так близко к резиденции Холденов. Дом располагался вдали от дороги, его маскировала высокая каменная стена и купа деревьев, которую Мередит заметила уже давно. Теперь же она не смогла сдержать возгласа удивления и восхищения.
Название «Старая ферма» хорошо подходило дому. Он был большой, с черепичной крышей и бревенчатыми стенами, выпирающими с одной стороны таким образом, что казалось, будто здание вот-вот завалится на бок. Окна все были разной формы и находились на разной высоте. И все же в вечерних потемках, перемежающихся с золотистыми дорожками, которые оставляло между деревьями заходящее солнце, дом выглядел так солидно и крепко, что не возникало никаких сомнений в том, что он простоит так еще лет четыреста, а то и больше. Рядом с домом располагался гараж, явно переделанный из старой, тоже строившейся на века конюшни.
— Я думала, он будет каменный, как почти все старые здания в округе, — сказала Мередит.
Маркби, спокойно положив руки на руль, с задумчивым видом разглядывал дом.
— Джеймс уже здесь, — сказал он. — Мы ведь не поздно? — Он показал на мотоцикл возле входной двери.
Их приветствовал Оскар. Он услышал машину и ждал, виляя хвостом на случай, если прибыли друзья, и гавкая во всю глотку из опасения, что это окажутся какие-нибудь подозрительные незнакомцы. Однако, обнюхав руку Мередит, он заключил, что они уже встречались, а в Маркби он с первого взгляда признал старого друга. Установив таким образом личности вошедших и определив их права, Оскар побежал впереди них, указывая путь в обширный холл, предназначенный для приема гостей.
В холле располагалась лестница. Справа к нему примыкала комната. Она была со вкусом и удобством меблирована. Дубовый пол, натертый воском до мягкого блеска, благородно поскрипывал при каждом шаге. Кое-где его закрывали шерстяные половики с геометрическими узорами темно-оранжевого, черного и белого цвета, предположительно скандинавского происхождения.
Джеймс Холланд сидел в кресле возле большого открытого камина. Увидев Мередит и Алана, он поднялся. Представительный мужчина, похожий на военного, последовал его примеру. Женщина средних лет в фиолетовом шелковом костюме с цветочным узором улыбнулась вошедшим слегка растерянно. По-видимому, это была жена представительного мужчины.
Маргарет Холден сделала несколько шагов им навстречу, собираясь приветствовать по всей форме. Она тоже выбрала для ужина черный наряд, который в сочетании с ее светлыми волосами выглядел очень эффектно. Однако Мередит показалось, что Маргарет как-то напряжена. «Может быть, узнала днем плохие новости?» — предположила она. Мередит пожалела, что надела черное. Вдвоем они смотрелись так, будто пришли на поминки или, в лучшем случае, на родительский вечер в школе под управлением монахинь.
— Вы знакомы с Джеймсом, — живо проговорила Маргарет, — но не с майором Уолкоттом и его женой миссис Уолкотт. Нед и Эвелин работают не покладая рук ради процветания нашей партии. — Она улыбнулась.
Нед и Эвелин пробормотали что-то в знак протеста. Все стали здороваться. Нед уверил Алана, что они с Эвелин зашли всего «на минутку», и отметил, какой приятный выдался вечер после столь долгого периода плохой погоды. Они живут в одном из домов у дороги, Алан и Мередит проехали его перед тем, как свернуть в ворота. Мередит подумала, что ей нет нужды спрашивать, в котором из двух.
Джеймс Холланд, втиснутый в костюм, явно купленный, когда в нем было на несколько фунтов меньше, сказал:
— Мередит, спасибо, что навестили Дэйзи. Ей очень понравился ваш визит. Сестра-распорядительница надеется, что вы скоро приедете еще раз и поговорите со всеми тамошними постояльцами.
— Джеймс, не вздумайте ничего ей обещать от моего имени! Может, я и съезжу, но мне необходимо время, чтобы настроиться.
Им принесли напитки, и хозяйка сказала:
— Надеюсь, Ларс не задержится. — На секунду ее спокойствие сменилось легким раздражением. — Сначала он обещал, что приедет в обед. Потом, в последнюю минуту, перезвонил и предупредил, что у него срочное дело, но что к семи появится обязательно. — Она взглянула на золотые наручные часы и пробормотала, больше себе, чем присутствующим: — Пятнадцать минут восьмого!
Среди присутствующих на мгновение возникла неловкость. Было очевидно, что Маргарет Холден, несмотря на величественный вид, излишне обеспокоена. Уолкотты переглянулись — этот молчаливый обмен взглядами свидетельствовал о том, что они знают причину.
Нед прокашлялся и принялся многословно описывать достоинства местного поля для гольфа. Через некоторое время он замолк, сообразив, что среди присутствующих не нашлось любителей этой игры. Отец Холланд перехватил эстафету разговора, хотя и выбрал несколько неуместную для званого ужина тему.
— В понедельник мы будем хоронить Юнис! — вдруг сказал он. — Простите, Маргарет, забыл вам об этом сказать.
— Да? Значит, полиция закончила с… местом на старом кладбище? — Маргарет мельком взглянула на Маркби.
— Нет, она будет похоронена на новом кладбище. Жаль. Так решил поверенный, распоряжающийся ее делами.
— Я непременно приду! — твердо сказала Маргарет. — И Ларс тоже! — Обернувшись к остальным, она добавила: — Она принимала большое участие в его карьере! — Едва заметная вертикальная морщина пересекла ее лоб. — Это ведь будут не закрытые похороны? Мы сможем прийти?
— Конечно! — ответил священник. — Никто из ее семьи не приедет. Людей будет немного.
— Я тоже приду, — сказал Маркби. — Принимая во внимание обстоятельства.
— Как офицер, расследующий дело! — понимающе кивнул майор Уолкотт.
Вмешалась Эвелин:
— Ах да, этот скелет! А вы…
— Эвелин! — со значением произнес ее муж. — Он не имеет права об этом говорить.
— Ох… Да, конечно, простите! — Эвелин густо покраснела и смущенно посмотрела на Маркби.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свеча для трупа"
Книги похожие на "Свеча для трупа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Грэнджер - Свеча для трупа"
Отзывы читателей о книге "Свеча для трупа", комментарии и мнения людей о произведении.