Алекс Вуд - Бриллианты твоих глаз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бриллианты твоих глаз"
Описание и краткое содержание "Бриллианты твоих глаз" читать бесплатно онлайн.
Что общего между американской певичкой Мэгги и изысканной француженкой Изабель? Все, включая прекрасные глаза, напоминающие бриллианты чистейшей воды. А между английскими аристократами Берти и Джеймсом? Ничего, кроме того, что они братья. Только один из них обладает душой, напоминающей бриллиант чистейшей воды. Кстати, именно эти драгоценные камни станут поводом для встречи названных дам и господ, но лишь двое из них обретут настоящее сокровище — чистейшей воды Любовь.
Договорить она не смогла. Поднялся невероятный шум. Леонарда бросилась к ней с выражением восторга на лице, Берти и Джеймс одновременно закричали слова поздравления. Даже неприступная леди Элизабет милостиво улыбнулась, видя эмоции молодежи.
— Почему вы не сказали нам об этом раньше? — расстроенно спросил Берти, когда ему удалось наконец оттеснить Леонарду от Изабель. — Мы бы подготовились.
— Ничего не надо, — смеялась Мэгги и невольно морщилась от боли. Берти слишком сильно сжимал ее руку.
— Мы сможем достойно поздравить вас вечером, — с достоинством произнес Джеймс.
Он завладел другой рукой девушки и теперь склонился над ней в изящном поклоне. Мэгги ощутила прикосновение его теплых губ и чуть вздрогнула. Нет, пожалуй, она поторопилась с уверениями насчет того, что не интересуется никем в Аркрофт-Хаузе...
— Какое у вас изумительное колье, милочка, — ревнивая Леонарда решила оторвать мужчин от Изабель. — Это бриллианты?
— Да, — кивнула головой Мэгги, мысленно усмехнувшись.
Когда мадам дала ей эту безделушку, она поначалу тоже подумала, что это настоящая драгоценность. Лишь специальный прибор и разъяснения мадам показали, что ожерелье просто очень искусная подделка. Но в замке вряд ли кто-то обладает подобными знаниями, так что она может не волноваться, что ее обман раскроют.
— Оно досталось мне от матери. Это колье в нашей семье с незапамятных времен. Я очень люблю его.
— Оно удивительно идет к вашим глазам, Изабель, — восхищенно проговорил Берти, а Леонарда мысленно выругалась. Своим вопросом она лишь привлекла дополнительное внимание к этой нахалке. — Они такие же прозрачные и чистые...
— Я знаю камни, которые похожи на глаза Изабель гораздо больше, — внезапно проговорил Джеймс.
Было в его тоне нечто, что заставило всех пристально посмотреть на него.
— Джеймс, не начинай опять, — отмахнулся от него Берти.
— Почему же? — улыбнулся Джеймс. Странное впечатление производила эта улыбка. Он словно иронизировал, но в то же время был необыкновенно серьезен.
— Потому что я так хочу! — Голос Берти прозвучал излишне резко.
Мэгги недоуменно переводила взгляд с одного на другого, но душа ее ликовала. Тема драгоценных камней была впервые затронута с момента ее появления в Аркрофт-Хаузе, и, кажется, оба брата были весьма неравнодушны к этому вопросу.
— Ты слишком суеверен, Берти, — продолжал Джеймс. — Я уверен, нашим гостьям будет интересно узнать о...
— А я так не считаю, — оборвал его Бертрам. Он смерил брата презрительным взглядом.
— Действительно, Джеймс, не настаивай. — Леди Элизабет неожиданно встала на сторону Берти. — Сегодня день рождения Изабель, а вы ссоритесь как петухи. Так не годится.
Повелительные нотки в голосе леди Элизабет моментально утихомирили Джеймса. Он пожал плечами и замолчал, не желая спорить с бабушкой. Мэгги ощутила острый приступ разочарования.
— Изабель, — заговорила Леонарда, — ваш праздник необходимо пышно отметить. Жаль, конечно, что вы родились мрачной зимой, но ничего не поделаешь. Мы все равно будем веселиться. Хорошо?
— Да, — рассеянно ответила Мэгги, лихорадочно размышляя, как бы побеседовать с Джеймсом без свидетелей.
Если девушка ищет свидания с молодым человеком, а молодой человек, в свою очередь, ничего не имеет против общества этой девушки, то их встречи происходят довольно часто. Случай поговорить с Джеймсом представился вскоре после обеда. Обитатели замка разбрелись по своим комнатам в поисках подарков для Изабель, и девушка смогла незамеченной прокрасться в библиотеку, где по своему обыкновению проводил время Джеймс.
— Я еще не говорил вам, что вы самая красивая женщина в мире? — Джеймс первым начал разговор, только увидев Мэгги. Причем совсем не о бриллиантах.
Мэгги покраснела.
— Вот уж не думала, что вы такой же неисправимый льстец, как ваш брат, — шутливо заметила она, надеясь вызвать улыбку на лице Джеймса. Однако она просчиталась, тот лишь помрачнел.
— Не напоминайте мне о нем, — буркнул он, а Мэгги увидела в этой внезапной перемене настроения надежду для себя. Кажется, ей удастся повернуть разговор в нужное русло...
— Почему вы так говорите о нем? Почему все время ссоритесь? — робко спросила она. — Например, сегодня.
— Берти — наивный дурачок, — резко засмеялся Джеймс. — Он верит в привидения и древние легенды не меньше бабушки, хотя и усиленно скрывает это. Помните его поведение во время спиритического сеанса?
Мэгги кивнула головой. Берти действительно странно вел себя тогда, но уж на наивного дурачка ни в коем случае не походил.
— Мне кажется, вы к нему несправедливы, — тихо произнесла она.
— Неужели? Он бы очень обрадовался, если бы слышал, как вы его защищаете. Но этот ваш милый Бертрам, между прочим...
— Он не мой милый Бертрам, — запротестовала Мэгги, но Джеймс не дал ей возможности оправдаться.
— А я утверждаю, что ваш милый Бертрам лишил вас сегодня настоящего удовольствия.
— Когда? — Мэгги была искренне изумлена.
— Помните наш спор за обедом?
— Да.
— Я хотел сделать вам сюрприз, а Берти недвусмысленно запретил мне делать это. — В голосе Джеймса звучала неприкрытая досада.
— Правда? — ахнула Мэгги и шагнула ближе к Джеймсу.
Ее глаза ярко блестели, щеки разрумянились. Джеймс немного сбился с мысли, когда увидел девушку рядом, почувствовал тонкий запах ее духов.
Интересно, сознает ли она, насколько хороша, невольно подумал он.
Мэгги сознавала. И участившееся дыхание, и заинтересованный взгляд — все это было сделано абсолютно умышленно.
— Какой сюрприз? — сорвалось с ее губ. Вполне объяснимое любопытство молодой девушки.
Джеймс глубоко вздохнул. Возможно, он чувствовал себя не вправе переступить через запрет старшего брата... Но интерес в глазах Мэгги пересилил все.
— Я расскажу вам, присядем.
Он подвел девушку к низкому дивану и усадил рядом с собой. Мэгги на мгновение почувствовала, что теряет ориентацию в пространстве. Бедро Джеймса касалось ее ноги, и это отнюдь не способствовало ясности мысли.
— Наша семья, как вы уже поняли, очень состоятельна. В основном это заслуга Берти и нашего отца, но кое-что досталось нам от предков. В том числе и самое главное сокровище — бриллианты Кента.
Мэгги затаила дыхание. Близость Джеймса Аркрофта сразу потеряла значение. Она взяла след.
— Кента? — Мэгги заставила себя удивиться, хотя могла бы рассказать Джеймсу историю его предка до мельчайших подробностей.
— Джеймс Кент, мой тезка, чей портрет висит в гостиной и чей дух так напугал вас вчера, привез из своих странствий древний клад, прекрасные бриллианты. Он ловко спрятал их, но мой дед Эдуард сумел найти сокровище, расшифровав дневник слуги графа. Вот и вся история вкратце. С алмазами Кента я и сравнил ваши глаза и хотел, чтобы вы сами убедились в справедливости моих слов. Но Берти не позволил...
— Почему? — наивно пролепетала Мэгги, хотя в душе она была готова разорвать графа Кентского на части.
— Потому что он уверен, что алмазы прокляты, — резко ответил Джеймс.
Мэгги затаила дыхание. Какую историю она услышит сейчас?
— Алмазы достались Перигрину Кенту, как я полагаю, не совсем честным путем, — неохотно начал Джеймс, и Мэгги вспомнила, что он терпеть не может, когда его сравнивают с его благородным предком. — Араб, слуга Кента, считал, что на них лежит проклятие, и все подробно описал в своем дневнике. Правда, это было сделано иносказательно, но все же произвело впечатление на нашего деда, который нашел и дневник, и камни. Бедняга Эдуард и раньше не отличался крепким здоровьем, а после столь значительной находки тронулся умом... Берти, как граф Кентский, владеет и алмазами, и дневником, он уверен, что проклятие есть, что именно оно поразило деда. Поэтому он стережет камни как зеницу ока и никого к ним не подпускает...
Нотка раздражения явственно прозвучала в голосе Джеймса, и девушка невольно задумалась. Уж не из-за владения ли драгоценным наследством ссорятся братья?
— Но что же говорит Дж... дневник о камнях? — Имя араба чуть не сорвалось с губ девушки, но она вовремя прикусила язык. Верного слугу по имени еще никто не называл в ее присутствии...
— Всю красоту звезд и неба
Неравнодушный увидит
В этих осколках солнца.
Горе лишь слабому духом:
Алчность охватит сердце,
Разум смутится темный,
Страстью охваченный пылкой.
Монотонный голос Джеймса поражал своей проникновенностью. Мэгги поежилась. Мадам Ламож ничего не говорила ей о проклятии... Может быть, она просто не знала?
— Берти уверен, что алмазы приносят несчастье, и лишает нас возможности наслаждаться их красотой! — завершил Джеймс свой рассказ. Девушка видела, что, несмотря на равнодушный тон, его глубоко волновала эта тема.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бриллианты твоих глаз"
Книги похожие на "Бриллианты твоих глаз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алекс Вуд - Бриллианты твоих глаз"
Отзывы читателей о книге "Бриллианты твоих глаз", комментарии и мнения людей о произведении.