Пушистая Сырная Мышь - Причуды судьбы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Причуды судьбы"
Описание и краткое содержание "Причуды судьбы" читать бесплатно онлайн.
— Завтра вечером в опере дают новый спектакль, я заеду за вами к восьми часам, — невозмутимо ответил он.
Захотелось истерически рассмеяться прямо ему в лицо. Господи, он и впрямь думает, что ведя себя как джентльмен, сможет завоевать моё расположение?!
— Всего хорошего, милорд, — резко распахнув дверь, я выскочила из экипажа и поспешила к дому, не оглядываясь.
До четырёх оставалось ещё полчаса, я переоделась и спустилась на кухню. Надвинув капюшон как можно ниже на лицо и выскользнув через чёрный вход, молча взмолилась, чтобы за домом никто не следил из людей Блэкхоука. В последнее время казалось, этот человек способен на всё, в том числе и на круглосуточное наблюдение за моим домом. Добравшись до Грейсчёрч как обычно, на нескольких извозчиках, я опередила клиенток на какие-то пять минут. Едва успев распустить волосы и надеть вуаль, достала карты и уселась за стол. Мелькнула мысль, что едва ли смогу работать с картами, надо было перенести встречу, но вопреки всему события, происходившие в последнее время с некой Лорелин Карстон, воспринимались отрешённо, будто и не со мной всё происходило. Видимо, сознание настолько устало испытывать отчаяние и боль, что просто закрылось от эмоций. Подняв глаза на вошедшую тучную даму в подбитом мехом плаще, я улыбнулась и спокойно сказала:
— Добрый день. Я готова вас выслушать, миледи.
…С клиентками разобралась быстро, уложившись в час. За окном уже опустились осенние хмурые сумерки, снег продолжал укутывать крыши Лондона белым покрывалом, и превращая улицы в болото из грязи и снежной каши. По крайней мере здесь, на Грейсчёрч, следовало ходить исключительно по тротуарам, иначе ботинки моментально оказывались испачканы по щиколотку. Я присела на диван, не торопясь покидать уютную комнатку. Надо ехать домой, но… совершенно не хотелось. Как бы кощунственно ни звучало, однако лгать себе бесполезно: мама большую часть времени спала, а когда бодрствовала, у неё сидел папа. Не было сил видеть, как она слабеет день ото дня, замечать её худобу, круги под глазами, и отмечать бурые пятна на воротнике рубашки и подушке. Я уже почти не обращала внимания на глухой кашель, раздававшийся из спальни, настолько привыкла к этому звуку. Как бы в день свадьбы мне не пришлось идти к алтарю без сопровождения… У меня вырвался смешок, перешедший во всхлип. Неужели всё происходящее — часть какого-то жестокого испытания? За что? За то, что взяла карты в руки? Или мама права, и это — её наказание тоже, за нежелание дочери тяжёлой судьбы?.. Тот, кто мог рассказать, ждал в снах, я знала, но упрямо сжала губы, покачав головой: нет. Пора жить реальностью, а не видениями. Ладно, надо ехать. Скоро совсем стемнеет, не хочется испытывать судьбу лишний раз. Ах да, я ж обещала Элис поехать на Боу-стрит… Закрыв дверь и закутавшись в плащ, я как обычно прошла немного по улице и поймала извозчика.
— Куда, мэм? — хрипловатый голос заставил меня вздрогнуть.
Я открыла рот, чтобы назвать адрес в Мэйфейре, но вместо этого вдруг ответила:
— Боу-стрит, будьте любезны.
Съёжившись в уголке, я пыталась осознать, зачем туда еду. Наверняка там уже никого нет, время позднее, по крайней мере, из начальства точно все ушли домой. Как там Элис говорила, мистер Джон Филдинг? Захочет ли он меня слушать? Да и что я могу ему рассказать, на самом деле? От многочисленных вопросов разболелась голова, и появились сомнения в правильности поступка, но было поздно — экипаж остановился у дома суда.
— Приехали, мэм.
Поздно. На подгибающихся ногах я вышла и приблизилась к двери, которая наверняка уже закрыта. Нерешительно потоптавшись на месте, я совсем решилась развернуться и поехать домой, как неожиданно высокая створка распахнулась, чуть не стукнув меня по носу, и на ступеньках показался мужчина. Я поспешно отскочила с его дороги, потому как судя по нахмуренному лицу, он куда-то торопился. Но заметив меня, незнакомец остановился.
— Мисс? — его вопросительный взгляд быстро окинул меня с ног до головы.
— Я… С-собственно, наверное мне стоит прийти завтра, — выдавила я из себя, чувствуя ужасную неловкость. — Там наверное уже никого нет…
— А кто вам нужен? — меня не покидало ощущение, что глаза этого мужчины видят насквозь.
— Мистер Филдинг, — чувствуя себя совершенной дурочкой, несчастным голосом ответила я. — Знаете, я приду завтра…
— А что у вас приключилось, что вам нужен сам мистер Филдинг? — продолжал выспрашивать сыщик — в том, кто это такой, я уже не сомневалась.
Господи, надо просто развернуться и уйти отсюда. Немедленно. А не стоять и мямлить неизвестно что.
— Я от Адама Сэйли, — неожиданно даже для самой себя выпалила я.
Брови сыщика поднялись в немом удивлении, а в глазах появился огонёк настороженности.
— Проходите, — он открыл дверь. — Мистер Филдинг ещё у себя, он поздно заканчивает дела.
Я молча шагнула за ним в тёплый полумрак коридора и поднялась по лестнице на второй этаж. Сыщик подвёл меня к двери, из-под которой выбивалась полоска света.
— Не задерживайтесь долго, ладно? — вполголоса попросил он неожиданно. — Мистеру Филдингу нужен отдых, он в последнее время слишком много работает.
— Я постараюсь, — опустив глаза, ответила я, сжимая у горла плащ.
Кивнув, незнакомец постучал и приоткрыл дверь.
— К вам посетительница, мистер Филдинг! Говорит, от Адама Сэйли, — сыщик снова покосился на меня.
Минута тишины длилась бесконечно долго, я нервно вытерла вспотевшую ладонь об юбку.
— Пусть войдёт, — раздался спокойный, негромкий голос.
Посторонившись, мужчина пропустил меня в кабинет и закрыл дверь. Я быстро огляделась, отметив спартанскую обстановку — широкий стол, полки до потолка вдоль одной из стен, заставленные аккуратными рядами книг и папок, стул для посетителей, и небольшой диван в углу. Сам хозяин кабинета стоял у окна, заложив руки за спину, спиной ко мне. Я видела только тёмные волосы, широкие плечи, и крупные кисти с длинными пальцами.
— Добрый вечер, мисс, — не оборачиваясь, поздоровался он.
— Д-добрый, — я присела в неловком реверансе, коленки дрожали.
— Вы знаете, что Адам Сэйли мёртв? — продолжил Джон Филдинг.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Да, — голос не дрожал, и вообще, на меня вдруг опустилось спокойствие и отрешённость. — Его убили у Тауэра несколько дней назад.
Плечи главного судьи еле заметно вздрогнули, и он наконец повернулся ко мне.
— Кто вы, мисс? И откуда это знаете? — в его голосе проскользнули обманчиво мягкие нотки, но я ощутила напряжённость.
— Я была там, — прямо взглянув в глаза Филдингу, я замерла: на его лице была чёрная повязка.
Скосив глаза, я также заметила прислонённую к столу трость. Боже, он слепой. Чуть напрягшись, я вспомнила, как его называли в газетах: Слепой Судья. Знай я, что причудливые изгибы моей дороги жизни приведут сюда, на Боу-стрит, возможно, внимательнее читала бы газеты и прислушивалась, что болтают на кухне слуги. Но как тогда он узнал, что я девушка?.. Губы Филдинга тронула еле заметная улыбка.
— Мисс, я лишён зрения, но не слуха. Ваши лёгкие шаги и стук каблучков ясно дали понять, что посетительница — женщина. Затянувшееся молчание сказало о том, что вы удивлены тем, что увидели. А теперь вернёмся к нашей беседе. И лучше вам рассказать с самого начала. Откуда вы знакомы с Сэйли? И как оказались у Тауэра в ночь его убийства? Присаживайтесь, кстати. Есть у меня ощущение, что беседа будет долгой. Ах да, прошу прощения, как же вас зовут, мисс?
Я растерялась. Назваться Катериной или настоящим именем?..
— Сэр, — поколебавшись, ответила наконец я. — Адам Сэйли знал меня под именем Катерины, — по движению бровей я поняла, что он слышал обо мне. — Именно поэтому я оказалась в ту ночь у Тауэра, и… видела, как его убили. И кто убил.
В кабинете повисло молчание, мистер Филдинг сделал несколько шагов и снова остановился. Я старалась не смотреть на чёрную повязку.
— Смелее, мисс. Вы можете назвать его имя? — мягким голосом сказал наконец судья.
— Д-да, — запнувшись, подтвердила я. — Это лорд Альберт Блэкхоук.
Мистер Филдинг тихо присвистнул.
— Скажите, какие дела имел с вами Адам Сэйли? — медленно спросил он.
— Это покажется вам странным, — я попыталась оттянуть неприятный момент объяснения.
— За время работы здесь я наслушался массы странных историй, мисс Катерина, и знаю, чем вы занимаетесь. Он хотел что-то узнать от вас?
Глубоко вздохнув, я решила, что стоит рассказать с самого начала.
— Мистер Филдинг, дело в том, что Катерина — не настоящее имя. Меня зовут Лорелин Карстон, и… через месяц я должна буду выйти замуж за лорда Блэкхоука, — у меня вырвался истерический смешок.
Стараясь быть краткой, я изложила события, касающиеся Блэкхоука, Сэйли и моей деятельности на Грейсчёрч, и под конец почувствовала, что больше не в силах сдерживать слёзы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Причуды судьбы"
Книги похожие на "Причуды судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Пушистая Сырная Мышь - Причуды судьбы"
Отзывы читателей о книге "Причуды судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.