» » » » Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks


Авторские права

Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
9 1/2 weeks
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "9 1/2 weeks"

Описание и краткое содержание "9 1/2 weeks" читать бесплатно онлайн.








Элизабет МАКНЕЙЛ

Девять с половиной недель

"9 1/2 weeks"

Перевод Г. Руденко

Первый раз, когда мы были с ним в постели, он держал руки за моим

затылком. Это мне понравилось. Он тоже мне

очень понравился. Он был необычен, преисполнен романтики, странен и блестящ,

говорил он об очень интересных вещах. И

дал мне огромное наслаждение.

Во второй раз он поднял платок, который я, раздеваясь, бросила на пол,

улыбнулся и сказал:

- Хочешь, я завяжу тебе глаза?

Со мной никто никогда так не поступал в постели. Это мне тоже

понравилось. И он сам понравился еще больше,

чем в первый раз, понравился до такой степени, что уже после всего, чистя зубы,

я все время улыбалась своему отражению в

зеркале: я и вправду нашла чудесного любовника.

В третий раз я получила от него многократный оргазм. Я уже больше не

могла - он вышел из меня десятый раз, - и

я услышала свой собственный голос, который, как бы паря над постелью, умолял его

продолжить. Тогда он взял меня снова.

Я начала влюбляться.

В четвертый раз, когда я была так возбуждена, что не могла больше ни о

чем думать, он снова воспользовался моим

платком, чтобы связать мне руки. В то же утро он прислал мне на работу

тринадцать роз.

* * *

Воскресенье. Май близится к концу. Я провожу вторую половину дня с

подругой, которая недавно ушла с нашей

работы. К нашему великому удивлению, видеться мы в последние месяцы стали чаще,

чем в то время, когда работали

вместе. Она живет в центре, и рядом с ней есть ярмарка. Мы гуляем, болтаем,

бродим туда-сюда, завтракаем. Она покупает

себе хорошенькую серебряную коробочку в отделе, где продают старую одежду,

разрозненные книги, огромные картины,

изображающие грустных женщин (их розовые губы обведены по краям акриловой

краской) и множество других вещей,

которые принято называть "антиквариатом".

Вдруг я подумала, не стоит ли мне вернуться к прилавку, на котором я

видела кружевной шарф. Подруге моей он

показался "невзрачным" и "грязным".

- Я знаю, что он грязный, - говорю я, повышая голос, чтобы она меня

услышала в уличном шуме. - Но представь,

каким он станет, когда я его постираю и выглажу!

Она оборачивается, прикладывает правую руку к уху и показывает мне на

женщину в мужском костюме, которая

увлеченно рассматривает старые барабаны.

- Представь себе его чистым и глаженым. Я и вправду считаю, что это

хорошая покупка.

- Тогда возвращайся немедленно. Иначе его купит кто-нибудь другой, и пока

ты будешь разговаривать с

продавщицей, он уже будет выстиран и выглажен.

Я с досадой гляжу на какого-то человека позади себя и пробую догнать

подругу, которая не стала меня ждать. Но с

места мне не сойти. Медленное, ленивое движение толпы прекратилось, она

неподвижна. Как раз передо мной трое

малышей лет около шести облизывают тающее итальянское мороженое. Около прилавков

к барабанщику присоединяется

какой-то гитарист.

- Это ярмарка под открытым небом первая нынешней весной, - говорит кто-то

слева мне на ухо. Я думаю, что

нужно пойти и купить этот шарф.

Сияет солнце. Воздух еще не очень прогрелся, скорее, он пахнет теплом.

Небо сияет и воздух чист, как над каким-

нибудь городишкой в Миннесоте. Мальчик, который стоит передо мной, должно быть,

попробовал мороженое у всех своих

приятелей. Очень приятное весеннее настроение.

"Я знаю, что шарф невзрачный, - думаю я. - Но это все же хорошая работа,

и за четыре доллара... Столько стоит

билет в кино. Думаю, что я куплю его".

Но двинуться с места уже просто невозможно.

Передо мной стоит мужчина, он улыбается мне, я - ему. Он без темных

очков, волосы падают ему на лоб. Когда он

говорит (и еще больше, когда он улыбается), лицо его просто интересно. Я думаю,

что он, скорее всего, не слишком

фотогеничен, особенно если примет серьезный вид. На нем немного потертая розовая

рубашка с закатанными до локтя

рукавами и широкие брюки цвета хаки (по крайней мере, это не гомосексуалист: те

всегда носят узкие брюки), теннисные

туфли, но носков нет.

- Я вас провожу, - говорит он. - Найдете вы в конце концов свою подругу.

В двух-трех кварталах отсюда народу

меньше. Конечно, она могла уйти, но...

- Нет, - говорю я ему. - Она живет недалеко отсюда.

Он прокладывает дорогу в толпе и кричит мне через плечо:

- И я тоже! Меня зовут...

* * *

Сегодня четверг. В воскресенье и понедельник мы обедали в городе. Во

вторник - у меня, в среду были на

вечеринке у одной из моих сотрудниц, где нам подавали колбасу и копчености от

Зейбара. Но сегодня вечером он

приготовил обед у себя дома. Пока он режет салат, мы болтаем на кухне. Он не

захотел, чтобы я ему помогла, налил мне

стакан вина и стал спрашивать, есть ли у меня братья и сестры. Вдруг зазвонил

телефон.

- Сегодня вечером? Нет, нет, это меня не устраивает. Это идиотство

подождет до завтра.

Потом он долго молчит, строит гримасу, качает головой и наконец

взрывается:

- Вот дерьмо! Ну ладно, приходи скорее, только ненадолго, я занят

сегодня...

- Ну, мерзкий тип! - ворчит он, и вид у него раздосадованный и

огорченный: - Я хотел, чтобы он оставил меня в

покое. Он неплохой парень, мы иногда вместе пропускаем по стаканчику... Но у нас

нет ничего общего, разве что в теннис

мы играем в одном клубе и ишачим в одном заведении. Он часто затягивает работу,

а потом ему приходится брать ее домой.

Он зайдет в восемь часов. Вечно одна и та же история: работа, которую он должен

был сделать две недели назад, не сделана,

и он паникует. Я в самом деле очень огорчен. Мы пойдем в спальню, а ты можешь

остаться здесь и посмотреть телевизор.

- Я предпочитаю вернуться домой, - говорю я ему.

- Вот этого я и боялся! Нет. Останься. Мы сейчас поедим, а потом ты

постараешься убить время, час или два.

Позвони матери, какой-нибудь подруге. У нас впереди будет еще целая ночь. Он

точно уйдет до десяти часов. Хорошо?

- Я никогда не звоню матери, чтобы "убить время". Впрочем, сама идея

убивать время мне отвратительна. Два

часа... Если бы у меня с собой были хотя бы мои бумаги...

- Ну, тогда разберись вот с этим, - говорит он, протягивая мне портфель с

таким услужливым видом, что я начинаю

хохотать.

- Хорошо. Найду себе что-нибудь почитать. Но в спальню пойду я. Не хочу,

чтобы твой приятель знал, что я здесь.

Если он не уйдет в десять часов, я явлюсь к вам, накинув на голову простыню,

верхом на метле и буду делать непристойные

движения.

- Гениально!

Вид у него очень довольный.

- Я все же перенесу телевизор в спальню на тот случай, если тебе станет

скучно. А после обеда схожу и куплю в

киоске журналы, чтобы ты смогла посмотреть, какие непристойные жесты ты

забыла...

- Большое спасибо...

Он строит гримасу.

После бифштекса и салата, мы пьем кофе в гостиной, сидя рядом на мягком

диване, обитом голубой хлопчатой

материей, не новой и вытершейся на углах.

- Как ты варишь кофе? - спрашиваю я.

- Как варю кофе? - озадаченно спрашивает он. - Просто. Пользуюсь

кофеваркой. Это нормально, по-моему?

- Послушай, я готова отказаться от журналов, если ты мне достанешь вон

того Жида в белой блестящей обложке,

там, наверху на полке, слева. Я обратила на него внимание, когда мы ели. Я

всегда находила, что он непристоен.

Но когда он достает Жида, оказывается, что он на французском. А Кафка,

который упал на пол, пока он доставал

Жида, на немецком.

- Ничего, - говорю я. - У тебя нет, случайно, Сердечных горестей Белинды?

Или лучше даже Страстей в бурную

ночь?

- Я очень огорчен, - отвечает он. - Я не думаю, что...

Его огорчение, стеснительный тон еще больше выводят меня из себя.

- Тогда, пожалуйста. Войну и мир в том, помнишь, прелестном и тонком

переводе на японский...

Он кладет книги, которые держал в руках, и обнимает меня:

- Кошечка моя...

- Мне кажется, - говорю я самым неприятным голосом, - что называть меня

"кошечкой" еще рановато. В конце

концов, мы знакомы всего девяносто шесть часов...

Он прижимает меня к себе.

- Послушай, - говорит он, - я вправду очень огорчен. Я вижу, что

получилось очень нехорошо. Сейчас я отменю

это...

Но в ту минуту, когда он собирается снять трубку, я начинаю чувствовать

себя смешной. Я откашливаюсь,

сглатываю слюну и говорю ему:

- Пусть все будет как есть. Я вполне могу часа два почитать газету, а


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "9 1/2 weeks"

Книги похожие на "9 1/2 weeks" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет МАКНЕЙЛ

Элизабет МАКНЕЙЛ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks"

Отзывы читателей о книге "9 1/2 weeks", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.