Барбара Картленд - Возвращение герцога

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение герцога"
Описание и краткое содержание "Возвращение герцога" читать бесплатно онлайн.
После печальной кончины герцога Тетберрийского дочь его Айлин получила единственное — и как минимум своеобразное наследство: бесценные фамильные драгоценности… БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗНУВШИЕ десятки лет назад!
Кто же поможет девушке в отчаянных поисках семейного сокровища? Быть может, человек, унаследовавший титул герцога Тетберрийского теперь? Однако как заставить этого безжалостного циника, имеющего все основания не доверять женщинам, участвовать в столь сомнительной затее?
Помочь Айлин может только чудо — или любовь. Впрочем, есть ли на свете чудо, могущественнее Любви?..
Айлин разочарованно смотрела на доску.
— Вы снова выиграли? — воскликнула она. — А я-то считала себя хорошим игроком.
Герцог улыбнулся.
— Меня научил играть отец еще много лет назад. Быть может, шахматы в нашей семье — это традиция?
— Почему бы и нет? С тех пор, как эту игру придумали китайцы, она всегда считалась .развлечением для интеллектуалов.
— Вы и меня относите к ним? — поинтересовался герцог.
Расставляя фигуры на доске, Айлин сказала:
— Я думаю, вы довольно умны в… некоторых отношениях, и изрядно… глупы — в других.
Она произнесла это, не подумав, но, сообразив, как грубо прозвучали ее слова, смущенно подняла глаза на герцога.
— Простите… Я… не хотела… этого говорить…
— Я ценю откровенность, — ответил Шеридан, — даже если она звучит не слишком приятно.
Помолчав немного, он спросил:
— Думаю, мне известны причины, по которым вы считаете меня глупым, и все же мне хотелось бы услышать это от вас.
— Вы… этого… хотите?
Герцог кивнул, и Айлин, сидя напротив него за столиком в классной комнате, подумала — в который раз, — что этот человек, несомненно, очень приятен и в то же время совершенно не похож на лондонского джентльмена, как она представляла его себе.
Главное, что ощущалось при общении с ним, были его энергия и жизненная сила. Они и притягивали к нему, и мешали думать о нем, как об обычном человеке, вроде ее отца или Дэвида.
Было в нем что-то от инопланетянина.
И все же в течение последних трех дней, пока Айлин поправлялась после болезни, он был необычайно добр к ней.
Доктор Дэвисон решительно запрещал ей резкие движения.
— О травмах головы известно очень немного, — говорил он. — Единственное, в чем я убедился, вылечив немало подобных случаев, произошедших на охоте, так это то, что до тех пор, пока не исчезнет опухоль, необходимо как можно меньше двигаться. Пусть тело само занимается своим исцелением.
— Я не хочу… лежать, — раздраженно отвечала Айлин. — Я хочу… спуститься вниз и… проехаться верхом на Пегасе…
— Его светлость с успехом справляется с этим за вас. А у меня нет ни малейшего желания наблюдать, как вы превращаетесь в слабоумную. Я настаиваю на том, чтобы вы не выходили отсюда до тех пор, пока я не разрешу вам.
Айлин рассмеялась, что ей необыкновенно шло.
— Я помню, вы говорили мне почти то же самое, когда мне было восемь лет и я упала с моего пони. И вы угрожали привязать меня к кровати или запереть в спальне!
— Вам повезло, что я не сделал ни того, ни другого, — сказал доктор Дэвисон. — Когда вы были маленькой, вы нередко падали.
— Я всегда была сорви-головой, — тихо произнесла Айлин, — ас тех пор, как я выросла, мне редко доводилось почувствовать себя так же свободно.
Она вспомнила долгие часы, проведенные у постели отца, его крик и обвинения по любому поводу, и по ее лицу пробежала тень.
Только Пегас помог ей тогда не потерять рассудок.
Во время верховых прогулок ранним утром она успокаивалась. Иногда камердинер отца освобождал ее ненадолго и днем.
Пожалуй, за те два года, которые казались ей столетиями, не будь Пегаса, она могла умереть раньше отца.
Теперь этот кошмар остался позади, а впереди уже маячил другой: если герцог закроет дом, ей придется решать, как жить дальше.
Она ложилась и вставала, задавая себе одни и те же вопросы, и не находила ответа.
Если бы герцог регулярно не навещал ее, эти мысли не давали бы ей покоя и днем. Когда Айлин почувствовала себя настолько хорошо, что смогла выйти в классную комнату, он принес туда старую, потертую кожаную шахматную доску, на которой она играла еще с отцом, и предложил ей сыграть.
От радости ее глаза засверкали, а на бледных щеках проступил румянец.
Доктор Дэвисон еще не разрешал ей одеваться, как обычно, поэтому, Айлин надела изящный халат, принадлежавший еще ее матери.
Он был сшит из голубого атласа — чуть темнее ее глаз — и оторочен кружевами. Герцогиня перешила его из бального платья, которое она носила еще в молодости.
Шею облегал кружевной воротник, а рукава — отделаны двумя рядами оборок.
Чтобы не утомляться, укладывая волосы в прическу, Айлин просто перевязала их бантом на затылке.
Солнечный луч, светивший в окно, окружал ее головку подобием золотого нимба, но девушка и не догадывалась, что это делало ее похожей на ангела.
Сидя перед шахматной доской в ожидании герцога, она чувствовала себя несколько неловко.
Впрочем, девушка пыталась убедить себя, что после ночей, проведенных Шериданом у ее кровати, смущаться было нелепо.
Накануне они уже сыграли несколько партий, и сегодня, к ее восторгу, герцог опять пришел к ней сразу после обеда.
— Вы ездили на Пегасе сегодня утром? — спросила она, когда Шеридан уселся напротив нее.
— Конечно, — ответил герцог. — Я бы не решился предстать перед вами, если бы недоглядел за ним.
— А где вы были? — задумчиво спросила Айлин.
— Далеко, — неожиданно сказал герцог. — Я обнаружил на северной границе имения сланцевый карьер.
— Да, я знаю о нем.
— Я поговорил с людьми в деревне…
— Литтл-Флэдбери?
— Да, Литтл-Флэдбери, — кивнул герцог, — и они сказали, что сланцевый пласт в карьере еще не исчерпан, но разработки прекратились десять лет назад, так как заказов на сланцы не поступало.
— Боюсь, в этом была папина вина. Он поссорился с нашим управляющим, который, как мне помнится, действительно, мало понимал в делах. Но, выгнав его, папа так и не нашел ему замену, потому что уже был стеснен в средствах.
— Значит, некому было искать заказчиков на ваш сланец? Полагаю, с гравийным карьером произошла та же история?
Айлин улыбнулась.
— Вы и его отыскали?
— Просто невероятно, что можно так сильно нуждаться в средствах, как ваш отец, и не заняться разработкой природных богатств на территории своего же имения!
Айлин беспомощно развела руками.
— Должно быть, вы правы, но отец никогда не был деловым человеком.
— Но кто-то ведь мог посоветовать ему?
— Возможно, мистер Уиккер и его партнеры пытались, но, я уверена, он их не слушал.
Мама очень любила его, поэтому никогда не спорила с ним и не противоречила ему, кроме исключительных случаев.
— Именно так и должны вести себя женщины!
Это прозвучало вызывающе, но Айлин видела, как герцог слегка прищурился и насмешливо улыбнулся.
— Если женщина хочет… вдохновлять своего мужа, — подумав, ответила девушка, — она должна с ним спорить, если знает, что он… поступает не правильно. Должна хотя бы попытаться… направить его по верному пути…
Однако чувствуя себя не вправе осуждать мать, Айлин добавила:
— Скорее всего мама и не знала об этих карьерах. Я сама услышала о них только от слуг.
— И вы не напомнили об их существовании отцу?
— До маминой смерти — нет. Потом дела пошли еще хуже, и я предлагала папе восстановить разработку гравия.
Айлин вспомнила, как отец закричал, чтобы она не лезла не в свое дело, что когда ему понадобится совет, он сам его попросит.
В гневе он добавил, что не собирается, подобно лавочнику, распродавать то, что принадлежит ему.
По выражению лица герцога она поняла, что нет нужды рассказывать ему, как отнесся отец к ее предложению.
— Разумеется, — небрежно произнес он, — меня долго не было в Англии, и я не знаю, как положено вести себя английскому джентльмену, но трудно поверить, что все они так богаты, что не обратят внимания и на золотую жилу, если найдут ее в собственном саду.
Его слова отвлекли Айлин от тяжелых воспоминаний. Она рассмеялась и ответила:
— Про золотые жилы мне неизвестно, но я слышала, что некоторые из представителей знати имеют угольные копи и весьма преуспевают, а герцог Вестминстерский получает баснословную прибыль от аренды принадлежащих ему домов в Лондоне.
— К сожалению, ни угольных копей, ни жилых кварталов в имении я не обнаружил, — ответил герцог.
— Насколько я помню, мой прапрадед проиграл несколько улиц и площадей, которые принадлежали семье. Все, что осталось, это лишь несколько домов, за которые арендаторы платят один-два шиллинга в неделю, да и то, если вспомнят об этом.
— И куда деваются эти драгоценные шиллинги?
Айлин строго взглянула на герцога и ответила:
— Вы… знаете. Дома находятся в таком… плохом состоянии, а люди… так стеснены в средствах, что я… не могу брать с них денег…
Герцог улыбнулся.
— Так я и предполагал! Вы, Айлин, такой же неделовой человек, как и ваш отец!
— Я знаю, — ответила девушка. — Мне часто бывает так стыдно из-за того, что мы ничем не можем помочь арендаторам, что порою мне кажется, что… это мы должны платить им.
Герцог не ответил, и, помолчав, она осторожно спросила:
— Что… станет с ними, когда… вы уедете?..
Призрак работного дома был частью ее ночных кошмаров.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение герцога"
Книги похожие на "Возвращение герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Возвращение герцога"
Отзывы читателей о книге "Возвращение герцога", комментарии и мнения людей о произведении.