Барбара Картленд - В поисках любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В поисках любви"
Описание и краткое содержание "В поисках любви" читать бесплатно онлайн.
Блестящий маркиз Стэвертон упорно сопротивлялся попыткам светской львицы Элоиэы Уингейт завлечь его в свои сети… пока однажды не увидел чудо Холодная и циничная красавица внезапно превратилась в хрупкую, чистую девушку, пробудившую в душе маркиза пламя жгучей и нежной любви. Однако влюбленный повеса даже не подозревал, что сердце его покорено не Элоизой, но таинственной незнакомкой, чью тайну ему еще предстояло разгадать…
— Не понимаю, кто дал вам такое право!
По-моему, я не являюсь вашей собственностью.
— Ах вот как! — промолвил маркиз.
— Именно! — твердо сказала Гильда.
На мгновение маркиз замолчал, и Гильде показалось, что в этот момент он читает все ее мысли и заглядывает глубоко в душу. На долю секунды ей сделалось страшно.
И вдруг, словно услышав ее мольбы, маркиз сказал:
— Мне кажется, мы должны устроить праздник в честь возвращения вашей крестной в свет.
Глаза Гильды зажглись радостным огоньком.
— Вы в самом деле так считаете? Замечательная мысль! Крестная, несомненно, будет счастлива. Вчерашний вечер доставил ей несказанное удовольствие, тем не менее она все еще колеблется относительно моего предложения везде появляться вместе.
Она взглянула на маркиза и добавила:
— Наверное, вы заметили, что леди Ниланд ни для кого не желает быть обузой.
— Я знаю об этом. Я позабочусь об устройстве приема в ее честь. А вы должны мне составить список ее самых близких друзей.
— Можно рассказать крестной о наших планах? — спросила Гильда.
Маркиз покачал головой:
— Нет, пусть это будет для нее приятной неожиданностью!
— Раньше мне казалось, что жизнь крестной всегда была счастливой и безоблачной, пока она не рассказана мне, как несчастна была в браке. Мне кажется, сейчас она будет признательна за любое проявление любви и внимания.
Гильда говорила, понизив голос. На долю секунды она забыла, что беседует с маркизом.
Все ее мысли были поглощены леди Ниланд.
За обедом крестная не переставала повторять, как прекрасно она провела вчера вечер.
Гильда понимала, что леди Ниланд, будучи еще довольно молодой и привлекательной женщиной, невыносимо страдала оттого, что ей приходится проводить столько времени в одиночестве, в то время как Элоиза каждый вечер выезжала на балы и приемы. Возможно, это напоминало крестной ее жизнь с мистером Ниландом, когда, как она сама выразилась, он находил, помимо нее, «другие интересы».
Пока девушка размышляла, маркиз не переставал наблюдать за ней.
— Предоставьте все мне. Я организую прием завтра вечером.
— А вы успеете?
— Почему бы и нет? — пожал плечами маркиз. — Я думаю, будет не больше двадцати человек. Надеюсь, вы не откажетесь танцевать со мной?
— Мне бы больше хотелось слушать музыку, беседовать с гостями и, возможно, посмотреть, как играют в карты, — быстро ответила Гильда.
Маркиз снова бросил на нее пристальный взгляд, словно подозревал в неискренности. Но Гильда была полностью поглощена мыслями о леди Ниланд и ничего не заметила.
— Конечно, крестная не сможет принимать участие в игре, но по крайней мере она будет наслаждаться музыкой и беседой с друзьями.
— Что ж, тогда музыка будет звучать непрерывно, — улыбнулся маркиз.
— И еще, — поспешила добавить Гильда. — Нельзя ли подобрать такие блюда, чтобы крестной было легко с ними справляться?
— Вы так же, как и я, любите продумывать все детально, — заметил маркиз. — Я уже решил, что для вашей крестной будет подготовлено специальное меню, чтобы она могла обойтись только ложкой.
— Как вы добры! — воскликнула Гильда. — Благодарю, благодарю вас! Я знаю, никто за последнее время не устраивал приемов в ее честь.
— Тогда я позабочусь, чтобы среди присутствующих были только ее близкие друзья, — пообещал маркиз. — Но как насчет вас? Если вы и впредь намерены избегать меня, придется пригласить специально для вас нескольких ваших воздыхателей.
Гильда сразу подумала о сэре Хэмфри и невольно передернула плечами.
— Завтрашний прием устраивается не для меня, — сказала она. — Прошу вас, приглашайте только тех, кого будет рапа видеть крестная — и вы, конечно.
— Какая неожиданная скромность!
К удивлению маркиза, от этих слов Гильда вспыхнула.
Чтобы скрыть смущение, она поднялась.
— Вы намекаете, что мне пора? — спросил маркиз.
— Я подумала… что у вас, должно быть, еще очень много дел.
— Вы так и не ответили на мой вопрос, Элоиза. Почему вы избегаете меня?
— Это не то, что… вы думаете… уверяю вас! — пробормотала Гильда.
— Тогда — что?
Гильда отчаянно пыталась подобрать слова, но тщетно.
— Я не люблю, когда мне так настойчиво задают один и тот же вопрос, — выдавила она наконец.
— Мне любопытно, — отозвался маркиз. — Если люди начинают вести себя непредсказуемо, я должен докопаться до причины.
Мысль о том, что она поставила маркиза в тупик, позабавила девушку.
— До этих ваших слов, — сказала она, — у меня было такое чувство, что вы в состоянии решить любую задачу, с которой вам приходится сталкиваться.
Маркиз невольно вздрогнул: несколько часов назад именно эти слова говорил ему лорд Хоксбери. Складывалось впечатление, что Элоиза обладает способностью видеть и слышать на расстоянии.
Ему вдруг пришла в голову мысль, что прежде Элоиза никогда не понимала мелькавших в разговоре французских слов.
В высшем свете давно вошло в моду перемежать родной английский французскими или итальянскими словами, или даже целыми фразами.
Маркиз прекрасно владел обоими языками, однако мало кто из знакомых ему женщин мог похвастать тем же.
Он решил устроить Элоизе нечто вроде проверки и как бы между прочим произнес по-французски крылатую фразу, которая переводилось как «Знание — опасное оружие, если им владеет невежда».
Гильда коротко рассмеялась и ответила на прекрасном французском:
— Ну вот, теперь вы пытаетесь меня поймать. Хотели проверить, мсье маркиз, не хвастаюсь ли я насчет Руссо?
У маркиза не осталось и тени сомнения, что его собеседница знает французский безупречно.
— Именно! Но теперь мне бы хотелось принести свои извинения за то, что сомневался в вас, — сказал он.
— Да вы просто обязаны это сделать! Но позвольте полюбопытствовать, откуда вы сами так прекрасно знаете этот язык, если, конечно, вы не являетесь поклонником Наполеона?
— Многие наши дамы, посетившие Париж, — сказал маркиз, — находят, что Бонапарт весьма яркая личность. Они не перестают делиться с другими, с какой роскошью их принимали в Тюильри. Вам бы хотелось побывать в Париже вместе с крестной, когда она будет лучше себя чувствовать?
— Конечно нет! — воскликнула Гильда так резко, что ее голос зазвенел. — Я считаю Бонапарта чудовищем! Он причинил народам Европы столько страданий, что порядочный человек никогда не подаст ему руку!
Маркиз был изумлен.
До сих пор ни одна дама из числа его знакомых не проявляла интереса к войне, разве что если дело касалось перебоев с поставками шелка для нарядов и отсутствия на балах красавцев военных.
— Я видела демобилизованных солдат, которые возвращались домой калеками, без рук, без ног, — продолжала Гильда, понизив голос. — Это так жестоко! Так страшно! Многие погибли совсем молодыми, еще не начав жить.
Маркиз стоял, словно оглушенный, не в силах произнести ни слова. На глазах у Гильды появились слезы, но она продолжала:
— Страдают не только люди. Отец рассказывал мне, как ужасно кричат раненые лошади, как их оставляют истекать кровью, подвергая медленной, мучительной смерти. Они не способны понять, почему люди так поступают. А как объяснить животным, почему их жизни обрываются так бессмысленно?
По щекам Гильды побежали слезы. Не желая демонстрировать перед маркизом слабость, она незаметно смахнула их тыльной стороной ладони.
Прежде чем он успел как-либо отреагировать, она сказала:
— Мне нужно идти к крестной. Благодарю вас… милорд, что взяли на себя… заботу… о празднике для нее. Рассчитывайте… на меня, если… понадобится какая-либо… помощь.
С этими словами, не сразу слетевшими с ее уст, Гильда повернулась и быстро вышла из комнаты, оставив оцепеневшего маркиза в одиночестве.
Глава 5
Маркиз возвращался домой после званого обеда, который показался ему весьма полезным времяпрепровождением. Дело в том, что все присутствующие оказались политическими деятелями, и за столом обсуждалась одна тема: отношения Англии и Франции. Сейчас маркизу это было просто необходимо.
Когда он собирался войти в библиотеку. его догнал секретарь, держа в руке какой-то список.
— Что это у вас, Каррингтон? — спросил маркиз.
— Думаю, милорд, вам будет интересно взглянуть на список гостей, подтвердивших свое участие в сегодняшнем приеме, — ответил мистер Каррингтон. — Боюсь, желающих оказалось намного больше, чем вы предполагали.
— Я так и думал, — сказал маркиз, словно обращаясь к самому себе.
Рассыпая приглашения, он был уверен, что мало кто откажется от возможности повидаться с леди Ниланд.
Все, с кем он советовался относительно предстоящего приема, одобрили идею.
Маркиз взял список из рук секретаря и еще раз пробежал его глазами. Он похвалил себя за то, что предусмотрительно пригласил нескольких молодых людей, поклонников Элоизы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В поисках любви"
Книги похожие на "В поисках любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - В поисках любви"
Отзывы читателей о книге "В поисках любви", комментарии и мнения людей о произведении.