» » » » Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги


Авторские права

Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги

Здесь можно скачать бесплатно "Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Фидес, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги
Рейтинг:
Название:
Кто-то мне должен деньги
Издательство:
Фидес
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
5-88374-017-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кто-то мне должен деньги"

Описание и краткое содержание "Кто-то мне должен деньги" читать бесплатно онлайн.



Творчество современного американского писателя Д. Уэстлейка, вероятно, известно нашим читателям прежде всего благодаря повести «Полицейские и воры». Однако на родине наибольшую популярность автору принес сериал, посвященный удивительным приключениям вора-виртуоза Джона Дортмундера.

Эти и другие произведения Уэстлейка, составившие книгу, едва ли можно отнести к жанру классического детектива. При этом они необычайно увлекательны: им свойственны оригинальность тематики, стремительное развитие действия, разнообразие сюжетных ходов, а живая, остроумная речь автора и персонажей придает повествованию особый колорит.






— Мне неважно, кто хочет видеть Чета, его нельзя поднимать.

— Заткнись, леди,— не выдержал Ральф.— Я уже тобой сыт по горло.

— Да все в порядке, Эбби,— сказал я, барахтаясь, чтобы выбраться из защитного кольца.— Я уже нормально себя чувствую, я могу встать. Если только не двигаться слишком быстро, то все будет хорошо, я уверен.

И я сел.

Эбби дотронулась до моего плеча. Она выглядела озабоченной.

— Ты думаешь, Чет? Но доктор сказал…

— Оставь его в покое, леди,— перебил ее Ральф.— Он знает что делает.

Она ответила ему убийственным взглядом, но на этот раз ничего не сказала.

Я спросил:

— Где моя одежда?

— Она была вся залита кровью,— объяснила Эбби.— Я сбегала и отнесла ее в химчистку сегодня утром.

Ральф подошел к кладовке, открыл ее и стал вытаскивать все, что попадалось под руку.

— А вот эти шмотки? — спросил он и швырнул всю кучу мне на кровать.

— Это не мое. Это принадлежало Томми.

— Все равно ты можешь это надеть.

Хотел ли я надевать вещи убитого человека? Я посмотрел на Ральфа, чувствуя себя совершенно беспомощным, и ничего не сказал. А он тем временем подошел к комоду и начал выдвигать ящики. Швырнул мне белье, носки и сказал:

— Ну вот. Теперь одевайся.

— У Томми была совсем другая фигура,— возразил наконец я.

— А ты не застегивайся на все пуговицы,— посоветовал он.

Я взглянул на одежду, на Ральфа, снова на одежду, на Эбби, снова на одежду. Похоже, у меня не было выбора.

Эбби спросила:

— Чет, ты уверен, что ты это выдержишь?

Я не был уверен, но ответил:

— Конечно. Я прекрасно себя чувствую.

— Вставай, леди,— приказал Ральф.— Дай ему подняться.

Эбби неохотно встала. Она обеспокоенно взглянула на меня и сказала:

— Я отвернусь.

Что она и сделала, после чего скрестила на груди руки и мрачно заявила, обращаясь к Ральфу:

— Если с ним что-нибудь случится, вся ответственность ляжет на вас.

— Конечно, леди.

Я откинул одеяло, удивившись тому, какое оно тяжелое. Опустил ноги на пол, встал и сразу упал. У меня совершенно исчезло чувство равновесия, и почему-то я вообще не владел своим телом. Я просто опрокинулся, как утенок в тире.

Эбби, разумеется, услышала, как я хлопнулся на пол. Она резко обернулась и выкрикнула мое имя, но я гораздо лучше расслышал полушепот Бенни:

— Он притворяется, Ральф. Давай ему врежем.

— Со мной все в порядке,— сказал я.— Я могу встать.

Я уперся руками, голова и плечи приподнялись, но затем мои руки подломились, и я приземлился на собственный нос, сделав «рыбку».

— Черт тебя возьми,— пробурчал Ральф.

— Он же не может! — вскричала Эбби.— Он ранен, разве вы не видите? Вам что, нравится смотреть, как он падает на пол?

— Мне нравится,— согласился Бенни.— Я бы хотел посмотреть, как он падает из окна.

— Заткнись, Бенни,— оборвал его Ральф.— О'кей, леди, мы его больше не тронем. Но говорить-то он может, так?

— Я могу говорить,— сообщил я полу.

— Вот и хорошо. Давай, Бенни.

Чьи-то руки обхватили меня, подняли, пол отдалился, и меня бросили на кровать, как тюк с бельем. Кровать спружинила, я подскочил разок и остался лежать. Одеялом меня, должно быть, накрыла Эбби.

Ральф сказал:

— Гляди за ними, Бенни, но ничего не делай.

Бенни что-то проворчал.

Я в этот момент переворачивался на спину, что оказалось медленным и болезненным процессом. Я успел перевернуться как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ральф выходит за дверь. Бенни хмуро на меня смотрел.

Эбби спросила:

— Ты голодный?

— Да,— ответил я.— Я очень голодный.

— Я принесу тебе что-нибудь.— Она встала с кровати и направилась к двери.

Бенни загородил ей дорогу.

— Куда это ты идешь?

— На кухню,— ответила она холодно.

Я вмешался:

— Не беспокойся. Зато я никуда не ухожу.

Он уставился на меня.

— Лучше и не пытайся.

Затем, обращаясь к Эбби, сказал:

— А за тобой я пригляжу.

Она не удостоила его ответом, молча вышла из комнаты, а Бенни пошел за ней.

С минуту я мрачно размышлял в одиночестве, а потом заметил телефон на столике у кровати.

Позвонить в полицию? Я вспомнил, что Эбби говорила про легавых, но, поразмыслив, решил, что рискнуть все-таки стоит. Терять мне было уже нечего.

Я протянул руку, снял трубку и услышал:

— … мог сказать нам… Секундочку, босс.

— Хорошо.

Трубка того аппарата, что стоял на кухне, негромко стукнула о стол. Очень осторожно я опустил трубку на рычаг, лег, укрылся до подбородка, сложил руки на груди, устремил взгляд в потолок и постарался принять совершенно невинный вид.

В комнату вошел Ральф. На лице его было написано отвращение. Даже не взглянув на меня, он обошел кровать, дотянулся до телефонной розетки возле столика и вырвал шнур. Затем выпрямился, покосился на меня и заметил:

— У тебя мозгов совсем нет.

Я был сконфужен.

Он покачал головой, повернулся и вышел.

Минут через пять пришла Эбби с подносом. За ней следовал Бенни. Он опустился на стул в дальнем углу, а Эбби поставила поднос на край кровати, затем помогла мне сесть, подсунула под спину подушки и переставила поднос мне на колени.

Прозрачный куриный бульон. Хлеб с маслом, два кусочка. Чай с лимоном. Блюдечко ванильного мороженого.

Я съел все, что было передо мной, а Эбби сидела на краю кровати и с одобрением наблюдала.

Один раз, оторвавшись ненадолго от еды, я спросил:

— Сколько времени я проспал? Сегодня ведь четверг?

— Да. Ты проспал весь день. В какой-то момент я боялась, что ты умираешь: ты лежал и совсем не шевелился.

— Отец, наверное, беспокоится,— сказал я.— Я всегда звоню ему, когда…

— Я позвонила ему и сообщила, что с тобой все в порядке. Я не могла ему сказать, где ты находишься, вдруг кто-то станет давить на него, ну я и дала ему понять, что ты вроде как ночи проводишь со мной. Так что он не волнуется за тебя.

Бенни, по всей видимости, не прислушивался к нашему разговору. Я взглянул на нее.

— Ночи провожу, а?

Эбби шлепнула меня по колену, накрытому одеялом.

— Ты еще слишком слаб, чтобы думать о таких вещах,— сказала она и улыбнулась.

— Я скоро поправлюсь,— пообещал я, и тут подошел Ральф.

Эбби повернулась к нему.

— Что дальше?

— Ждем,— ответил он.

— Чего?

— Сола.

— Он придет сюда? Соломон Наполи? — спросил я.

— Ага,— сказал Ральф.— Он хочет с тобой поговорить.

К тому времени, когда позвонили в дверь, почти час спустя, я чувствовал себя так, словно моя голова уже начала разваливаться на куски. Эбби сидела рядом со мной на кровати. Услышав звонок, я часто заморгал и схватил ее за руку, и мы нервно улыбнулись друг другу, что, как предполагалось, должно было нас приободрить.

В прихожей зазвучали голоса, потом вошел Ральф, а следом за ним еще трое.

Несмотря на все мое волнение, я сразу же понял, кто из них Соломон Наполи. Двое других были просто бандитами, те же Бенни и Ральф, только получше одетые. А тот, который шел между ними, и был Соломоном Наполи.

Я невольно засмотрелся на него. Ростом он достигал не более полутора метров, и его голова едва доставала до плеча любому из тех парней, что прикрывали его с флангов. Он был одет в строгий костюм, будто собрался в оперу на премьеру. Но особенно поразила меня его голова, которая казалась слишком большой по сравнению с телом, но не настолько, чтобы выглядеть несоразмерно, а как раз в той мере, чтобы придавать ему импозантный, властный, внушительный вид. Необыкновенно благородная голова с густой шапкой волос, тяжеловатая челюсть, великолепные белые искусственные зубы, прямой, уверенный взгляд, приятный легкий загар. Ему было, пожалуй, около сорока. В целом он производил впечатление человека, постоянно поддерживающего себя в форме с помощью игры в мяч и вообще привыкшего относиться к себе с уважением.

И к тому же он улыбался! Он вошел, улыбаясь, как политический деятель, открывающий предвыборную кампанию, его зубы сверкали, в глазах светился живой интерес ко всему, что они видели, а походка была упруга и тверда. Его телохранители остановились в дверях, а он прошел к кровати и протянул руку, звонким голосом обращаясь к Эбби:

— Мисс Маккей! Как поживаете? Я был очень высокого мнения о вашем брате. Какое горе, какое горе.

Сквозь свое собственное оцепенение я заметил, что Эбби тоже была зачарована. Ее ладонь выскользнула из моей, она медленно встала, пожала его протянутую руку и неуверенно произнесла:

— Э… благодарю вас. Спасибо.

Он отключил ее, подключил меня. Мной полностью владело ощущение, что он проделывает именно это. Продолжая держать Эбби за руку, он взглянул мимо нее на меня, и его улыбка и взгляд полностью парализовали мою волю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кто-то мне должен деньги"

Книги похожие на "Кто-то мне должен деньги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дональд Уэстлейк

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги"

Отзывы читателей о книге "Кто-то мне должен деньги", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.