Робин Доналд - Похищение принцессы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Похищение принцессы"
Описание и краткое содержание "Похищение принцессы" читать бесплатно онлайн.
Приехавший в Южные Альпы Новой Зеландии миллионер Хоук Кеннеди никак не мог ожидать, что завтрак в его номер принесет Мелисса Консидайн, принцесса карликового государства Иллирия...
— Спасибо, — поистине с королевским достоинством поблагодарила она, с трудом удержав себя в руках.
В эту минуту в комнату вошел дворецкий.
— Новая комната для мадам готова, — официальным тоном сообщил он.
Встав, Мелисса с улыбкой поблагодарила слугу и, стараясь не встречаться взглядом с Хоуком, направилась к двери.
— Я тебя провожу, — предложил Хоук. Комната находилась в старой части замка. Помня о своей просьбе, Мелисса подошла к окну. Вдаль до самого горизонта простиралось ярко-синее море.
— Здесь красиво. Именно об этом я и мечтала, — спокойно сказала она, повернувшись к Хоуку. — Спасибо, что ты так благожелательно отнесся к моей прихоти.
— Рад, что комната тебе понравилась, — выдавив из себя скупую улыбку, ответил Хоук. — А сейчас, если ты позволишь, я ненадолго покину тебя. Срочная работа. Но через час я вернусь, и мы сможем прогуляться по саду.
Приняв теплую душистую ванну, Мелисса почувствовала себя свежей и отдохнувшей.
Что же надеть?
Открыв большой платяной шкаф, куда горничные перед этим поместили ее одежду, Мелисса выбрала белые брюки и шелковую блузку золотистого цвета. На ноги она надела темные туфли.
Внимательно оглядев себя в зеркало, она одобрительно кивнула, решив, что в таком виде никого не сможет соблазнить.
Отвернувшись от зеркала, Мелисса обвела взглядом свою новую спальню.
Комната была выдержана в старинном стиле, что живо напомнило девушке о фамильном замке в Иллирии.
Слева от великолепной кровати находилась еще одна дверь, спрятанная в деревянной обшивке.
Мелисса нахмурилась.
Что бы это могло быть? Гардеробная? Нет, вряд ли. В комнате и так уже находился большой шкаф, в котором могло уместиться много одежды.
Чувствуя себя женой Синей Бороды, Мелисса подошла к двери и чуть приоткрыла ее.
Она вела в другую спальню!
Затаив дыхание, девушка шагнула в комнату, которая как две капли воды походила на ее собственную спальню.
И застыла на месте.
Из ванной вышел Хоук с голой грудью и широким полотенцем, обернутым вокруг бедер.
Услышав шорох за своей спиной, мужчина молниеносно обернулся.
Заметив Мелиссу, Хоук на мгновение замер, а затем его строгое лицо заметно расслабилось.
— Проходи, если хочешь, — пригласил он застывшую на месте девушку, а затем спокойно сбросил с себя полотенце.
Сердце Мелиссы подскочило куда-то вверх. Как и прежде, она была совершенно ошеломлена красотой его тела.
Сглотнув тугой комок, застрявший в ее мгновенно пересохшем горле, она с трудом заставила себя посмотреть Хоуку в глаза.
— Что... Что ты здесь делаешь? — запинаясь, спросила девушка и быстро отвернулась, заметив его насмешливый взгляд.
— Ты хотела поменять комнату. Вполне естественно, Жак подумал, что тебе просто хотелось быть ближе ко мне. Наверное, он теперь полагает, что помог осуществиться твоим эротическим фантазиям.
О, боже, какая же она глупая!
— Но почему ты мне ничего не сказал? — с ужасом воскликнула Мелисса.
— А зачем? Это ведь единственная комната с видом на море, — ответил Хоук, быстро надев брюки и рубашку. — Можешь посмотреть на меня, я уже одет, — с иронией добавил он.
Чувствуя себя невообразимой идиоткой, Мелисса осторожно повернулась к Хоуку.
— Надеюсь, эта дверь закрывается на замок? — вырвался у нее невольный вопрос.
Хоук наградил ее мрачным, поистине убийственным взглядом.
— Нет, — полным презрения голосом ответил он девушке. — Но я обещаю, что никогда не открою ее со своей стороны.
— Прекрасно, — крепко стиснув зубы, ответила Мелисса. Развернувшись, она вышла из спальни Хоука и хотела уже закрыть за собой дверь, как ей вдогонку донесся его полный сарказма насмешливый голос:
— Однако если ты вдруг захочешь сама открыть эту дверь, то всегда пожалуйста.
Мелисса сочла, что ей будет лучше промолчать, и вышла, крепко захлопнув за собой дверь.
Не успела она немного успокоиться, как со стороны коридора раздался громкий стук в дверь. Это снова был Хоук!
— Мне нравится, когда у тебя распущенные волосы, — сказал он, оглядев Мелиссу с ног до головы. — Зачем ты их заплела?
— Мне идет такая прическа, — чопорно ответила Мелисса, выходя из комнаты в коридор. — А вообще, я хочу коротко подстричься.
— Думаю, тебе не стоит этого делать.
Взглянув на красивую широкоплечую фигуру Хоука, Мелисса ничего не сказала в ответ.
Она решила вообще не реагировать на его замечания, иначе ей грозила опасность попасть в сумасшедший дом.
Единственный выход из создавшегося положения для нее состоял в том, чтобы притвориться обыкновенной гостьей в доме Хоука.
Приняв такое решение, Мелисса начала претворять свою идею в жизнь.
— Ты как-то говорил мне, что предпочитаешь жить в Новой Зеландии. Зачем тогда ты приобрел этот замок? — спросила девушка, спускаясь вместе с Хоуком по широкой лестнице.
— Мне нравится иметь замок на берегу моря, — непринужденно ответил Хоук, загадочно улыбнувшись Мелиссе. — К тому же с этим краем связана история моих предков. Я испытывал крайне неприятное чувство, наблюдая за тем, как этот великолепный замок постепенно превращается в руины.
— Зато теперь здесь просто замечательно! — воскликнула Мелисса, когда они вышли во внутренний двор замка.
В маленьком саду и вправду было очень красиво: виноградные лозы покрывали высокие каменные стены замка. Их насыщенные розовые цветы составляли прекрасный контраст с белокаменной кладкой. Вдоль узкой тропинки, уложенной гравием, распускались великолепные цветы герани всевозможных тонов и оттенков.
Внезапно Мелисса заметила в дальнем углу сада стройное дерево с широкими листьями золотистого цвета.
— По-моему, я видела это дерево в Новой Зеландии, — нерешительно проговорила девушка. — Только там оно было больше и зеленее.
— Да. Это капустное дерево, — улыбнулся Хоук. — Его выращивают на полях Новой Зеландии.
При виде открытой улыбки Хоука сердце Мелиссы дрогнуло. Ошеломленная своей реакцией, она быстро отвела взгляд в сторону, пытаясь обуздать непрошеные мысли и чувства.
— Значит, ты стал выращивать здесь капустное дерево, чтобы оно напоминало тебе о доме? — после непродолжительной паузы спросила наконец девушка. — А я была уверена, что в тебе нет ни капли сентиментальности.
— Ах, можно вырвать новозеландца из его страны, но нельзя вырвать Новую Зеландию из его сердца, — ответил Хоук. — На террасе, спускающейся к морю, я еще выращиваю похутукаву. Ты еще помнишь, как правильно произносить это слово?
Она помнила. Несмотря ни на что.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Прикрыв глаза, Мелисса попыталась повторить название новозеландского растения, так же как и Хоук растягивая гласные звуки.
Заметив странное выражение лица, с которым смотрел на нее Хоук, она замолкла. Под его напряженным взглядом девушка почувствовала, как участился ее пульс.
Казалось, ее неловкие попытки произнести малознакомое слово задели в душе Хоука какую-то известную лишь ему струну.
И все же его голос, когда он наконец заговорил, был скорее саркастическим.
— Неплохо, совсем неплохо. Неужели тренировалась? — с иронией спросил Хоук.
— Нет, — покачала в ответ головой Мелисса. — Но если тебе удалось научиться превосходно говорить по-французски, то почему я не могу научиться правильно произносить несколько слов на языке маори?
— В действительности я никогда не учился французскому языку. Просто у меня была няня, старая француженка. Пока моя мать работала, обо мне заботилась няня. И так как она и ее муж говорили по-французски, то и я стал двуязычным. — Сделав небольшую паузу, Хоук добавил: — Но я обязан ей неизмеримо большим, чем просто хорошее французское произношение. Муж моей няни стал для меня самым настоящим отцом. Отцом, которого у меня никогда не было.
Его тон ясно дал понять Мелиссе, что он не желает больше говорить на эту тему.
— А теперь иди сюда и скажи: здравствуй, похутукава, — сказал Хоук, взяв девушку за руку и подведя ее к маленькой арке, вырубленной в стене.
Неужели он привел ее сюда, в место, где скрывалась Сара, только для того, чтобы убедиться, что она не беременна?
Нет, он не был человеком, у которого отсутствовали моральные принципы. Он просто мужчина, в душе которого глубоко засела обида маленького, брошенного отцом мальчика.
Широкие листья похутукавы наполняли воздух сладковатым ароматом, и Мелисса почувствовала в душе острую ностальгию.
— Здесь очень красиво, — проговорила девушка, надеясь, что ее голос звучит оживленно и уверенно.
— Я думаю продать этот замок, — серьезно сказал Хоук.
— Почему? — удивилась Мелисса.
Пожав плечами, он хмуро огляделся вокруг себя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Похищение принцессы"
Книги похожие на "Похищение принцессы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Робин Доналд - Похищение принцессы"
Отзывы читателей о книге "Похищение принцессы", комментарии и мнения людей о произведении.