Делл Шеннон - Неожиданная смерть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неожиданная смерть"
Описание и краткое содержание "Неожиданная смерть" читать бесплатно онлайн.
"Неожиданная смерть" Д.Шеннона - первый роман сериала о лейтенанте полиции Луисе Мендоза.
Дюран безропотно впустил его.
— Не знаю, что еще могу вам сказать, — проговорил он мрачно.
— Я просто надеялся: вдруг вы, подумав, что-нибудь вспомнили.
Родители были милые на вид люди лет сорока, подавленные горем, и на Хиггинса они взглянули с некоторым возмущением, как на представителя закона, не защитившего Китти.
— Не упоминала ли ваша жена какого-нибудь мужчину, который… ну, пытался бы к ней подкатиться? Вы понимаете…
Дюран покачал головой:
— Вы говорили… то есть другой полицейский говорил… человек, которого она знала, из-за этих кофейных чашек. Никто, кого мы знали, не… Не помню, чтобы когда-нибудь что-то такое было. Я… я в самом деле думал — и сказал тому следователю — она была такой красивой, кто-нибудь мог… мог пойти за ней. Как-нибудь так. Но я…
— Но было же! — проговорила миссис О'Коннелл, неожиданно и резко. — Было! Мне до сих пор не приходило в голову — она писала мне об этом!
— О чем, миссис О'Коннелл? — спросил Хиггинс. Наконец-то зацепка?
— Она не сказала Бобу и никому здесь не сказала, потому что знала, что Боб будет в ярости, а тот человек был такой здоровый, и она боялась, что Бобу придется плохо. Она мне все про это написала. Это было незадолго до прошлого Рождества: я помню, что получила письмо в тот же день, когда послала ей подарки. Это мог быть он — мог быть! — Она неожиданно всхлипнула. — Моя дорогая Китти… так ужасно… если это он, вы д о л ж н ы его поймать!
Муж обнял ее одной рукой, утешая:
— Ну, ну, Нелли. Я впервые об этом слышу — вы, женщины, держите все в тайне, — но ты расскажи следователю все, что бы там ни было.
Она выпрямилась и села прямее; когда-то почти столь же красивая, как ее старшая дочь, те же правильные черты, и ее серые глаза с длинными черными ресницами были как у Мэри.
— Это было тогда, — сказала она. — Человек в магазине. В том, где она обычно покупала зелень и овощи. Он работал учетчиком — высокий молодой блондин; она не знала его фамилии, только на этой бирке, ну, знаете, как они носят, было имя — Ланс. Он… он два-три раза предлагал ей встретиться, и говорил… такие, понимаете… делал разные намеки, а потом, в тот день, он стоял в проходе, выкладывая товары на полку, когда она проходила мимо и никого больше рядом не было, и он попытался ее схватить и поцеловать. Она дала ему пощечину и вырвалась, и на этот раз пошла к администратору и сказала ему, и, видимо, этого парня выгнали, потому что, она говорила, его там больше не было, слава Богу. Если это был о н…
А это и в самом деле была зацепка. Хиггинс на мгновение отвлекся от возмущенных восклицаний Дюрана и взволнованных рассуждений матери Китти — это верный след или же?… Больше чем три месяца спустя? Впрочем, парень мог уехать из города и только что вернуться. Или поддался внезапному порыву, увидев Китти на улице впервые с тех пор, как потерял из-за нее работу.
— Вы знаете, что это был за магазин, миссис О'Коннелл?
— Она обычно ходила в «Сэйфуэй», который на Вермонте, — ответил ему Дюран. — Боже мой, если бы я узнал об этом тогда, я бы…
— Именно этого она и боялась, Боб. Я написала ей в ответ, что…
Хиггинса вдруг посетила новая мысль. Считалось, из-за кофейных чашек, что Китти знала убийцу. Да ничего подобного из этой детали не следовало. Соседи говорили, что иногда, хоть и не часто, заходили торговцы — она открыла бы дверь на звонок. О чем могли бы говорить кофейные чашки, так это о том, что у нее раньше было двое гостей, если не друзья, то знакомые, и она подавала им кофе. Затем, когда они ушли, а она еще не успела отнести поднос на кухню, позвонил неизвестный. Человек из магазина или кто-то другой.
Если так, то почему эти друзья не объявились и не сообщили о том, что они здесь были? Они могли не знать о Китти: некоторые читают в газетах одни лишь заголовки. Может, они в отъезде. Во всяком случае, над этим надо подумать. И поработать.
Сперва займемся магазином: администратор сможет сообщить фамилию того парня.
Дождь, или изморось, или что там было, прекратился. Хиггинс, ощущая в глубине души то легкое удовлетворение, которое всегда сопровождало новую зацепку, направился в магазин. И одновременно в глубине души у него опять затеплилась та затаенная, мечтательная, неотступная мысль, что преследовала его с тех пор, как они точно узнали о ребенке, с прошлой недели. Он еще ничего не говорил Мэри. Они еще это не обсуждали. Однажды он наберется мужества и попросит.
Если, если у них будет девочка, то, может быть, Мэри по крайней мере хотя бы обдумает, не назвать ли ее в честь его матери. Маргарет Эмили.
Он спросит ее. Как-нибудь, однажды.
— Да, сэр, клянусь на куче Библий! — с чувством проговорил мистер Рейнфелд. — Я видел то, что видел. Мне и в голову не приходило, что это что-то значит, пока вы не спросили, но я вспомнил. Оглядываясь назад. Мы-то, конечно, слыхали про труп, который нашли мистер и миссис Херли, но мне совершенно не приходило в голову, что это как-то связано.
— Что, мистер Рейнфелд? — Хакетт впустую провел здесь все утро, расспрашивая соседей и осматривая место, где была обнаружена Мишель. Сотрудники, побывавшие здесь первыми, для лаборатории не нашли ничего: дорожка была покрыта гудроном, и следы автомобиля не отпечатались. Валявшийся там мусор, при всем его разнообразии, по виду не имел отношения к телу. Мишель просто сбросили на землю, кто бы это ни был. Никто из соседей в тот вечер не видел и не слышал ничего необычного.
Рейнфелды, жившие на первом этаже с другой стороны дома, отсутствовали, когда он сюда приехал. Теперь они вернулись, и Хакетт, возможно, слышал нечто более полезное.
— Я вам расскажу, как было… — Рейнфелд разволновался. — Мы получили посылку для мистера и миссис Херли: около половины шестого приехал почтовый грузовик, к нам зашел почтальон и спросил, не возьмем ли мы посылку. Моя хозяйка говорит: конечно, они хорошие соседи. Поэтому мы поглядывали, когда Херли вернутся, понимаете, чтобы отдать посылку-то. По-моему, она от ее сестры из Орегона, судя по обратному адресу.
— Я считал, что Херли просто поехали в кино, — сказал Хакетт. — В полшестого их уже не было?
— Правильно, — ответила ему миссис Рейнфелд. Супруги Рейнфелд были старше Херли: Рейнфелд уже вышел на пенсию. — Они отправились на обед к его брату — это был день рождения мистера Херли, — а потом в кино.
— Вот мы и посматривали, когда они вернутся, — продолжал Рейнфелд. — И вот, я увидел, как огни поворачивают на их дорожку, фары, понимаете, и говорю Марте: они что-то раньше, чем мы ждали, — встаю и подхожу к окну.
— Ну-ну? — проговорил Хакетт.
— Поглядеть, они ли это. Оказалось, не они. Потому что эта машина, она свернула на их подъездную дорожку, заехала за дом с их стороны, и там мне ее уже не видно было, понимаете, а потом примерно через полминуты задом выехала обратно и была такова. Люди просто развернулись.
— Но она стояла на подъездной дорожке около тридцати секунд? — Достаточно, чтобы сильный мужчина успел сбросить на землю легкое тело и забраться обратно в машину.
— Около того. Я тогда об этом не задумался.
— Но вы уверены, что это произошло вечером в понедельник?
— Конечно, уверен. Понимаете, была же посылка. Это был подарок на день рождения мистеру Херли.
— Понимаю, — сказал Хакетт. К счастью, это можно проверить на почте. — Полагаю, вы ничего не можете сказать о том, что это была за машина?
— Вот уж нет, ничего, — ответил Рейнфелд. — Было темно. Просто машина. Думаю, это был «седан», но поручиться не могу. Насколько старая или что-нибудь в этом роде — не знаю. Но вы спросили — что-нибудь необычное в тот вечер, и я вдруг вспомнил.
— Да, большое спасибо, — сказал Хакетт.
Примерно в то же самое время Элисон рассеянно глядела во двор, поглаживая свои падавшие на плечи рыжие кудри и наблюдая, как близнецы и Седрик с оглушительными криками и лаем носятся вокруг розовых клумб, играя в пятнашки, и нерешительно говорила:
— Ну, это же действительно не наше дело, Маири. Не так ли?
— Я вот что скажу, — ответила миссис Мак-Таггарт, — терпеть не могу вмешиваться в чужие дела, achara, вы хорошо знаете. Но, кроме того, иногда можно поступить дурно, не вмешавшись. Вот ту бедную женщину на Востоке зарезали, и никто даже в полицию не позвонил. И я говорю…
— Да, я понимаю, — сказала Элисон. — И вы знаете ее лучше, чем я. Но…
— Может, произошел несчастный случай. Все это странно. И эти двое детей — потому что они всего лишь дети, вы не станете отрицать…
— Да, да, — сказала Элисон. — Пожалуй, я спрошу Луиса, что он думает.
— Я только говорю…
Во дворе пересмешник прервал игру. Он спикировал вниз, больно клюнул Седрика в его округлый бесхвостый зад и взмыл вверх. Близнецы вопили, Седрик негодующе лаял. Пересмешник грациозно опустился на ветку и издал свой всегдашний боевой клич: «Янки Дудл приехал в город, янки Дудл приехал в город… кра, кра… ЙО-ОК!»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неожиданная смерть"
Книги похожие на "Неожиданная смерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Делл Шеннон - Неожиданная смерть"
Отзывы читателей о книге "Неожиданная смерть", комментарии и мнения людей о произведении.