Элмор Леонард - Последний выстрел
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Последний выстрел"
Описание и краткое содержание "Последний выстрел" читать бесплатно онлайн.
Last Shot by Elmore Leonard, первоначально опубликован в сборнике Fifteen Western Tales в сентябре 1953 под названием «Вопрос принципа» (A Matter of Duty)
Элмор Леонард
Последний выстрел
Всадник стоял в тени сосен, внимательно наблюдая за лощиной. Он видел, как колонна кавалеристов выехала из перелеска на открытое пространство. Головной сержант поднял руку и колонна, двигавшаяся вниз по склону через зеленевший кустарник, сбавила темп. Козырьки форменных кепи отблескивали солнечными зайчиками, тихонько позвякивало снаряжение.
Несколькими минутами ранее он проскакал этим же маршрутом — и был более чем уверен, что кавалерия продолжит преследование. Он неподвижно сидел на своей гнедой кобыле, его молодое загорелое лицо блестело от пота, хотя день выдался прохладным. На коленях у него лежала винтовка «шарпс» — всадник внезапно обернулся по сторонам, словно ища место, куда бы можно было спрятать оружие. Затем он хлопнул прикладом по крупу лошади, подняв её в галоп и направляя прочь от хребта через опушку, заросшую юккой, к темневшему впереди сосновому перелеску. Когда он почти доскакал до сосен, из-за деревьев выехал человек.
Лу Уокер — так звали молодого парня — подскакал к компаньону и протянул ему свою винтовку.
— Рисдон, дай мне свой карабин!
— Что случилось? — спросил второй, человек с круглым, задубевшим от солнца и ветра лицом. Эду Рисдону было почти пятьдесят; он грузно сидел в седле и внимательно смотрел на Уокера.
— Я промахнулся.
— Это как??? Всего и надо было, что прицелиться ему в бороду.
— Когда я выстрелил, его лошадь встала на дыбы, и я попал ей в холку.
— Они тебя заметили?
— Я был наверху, в скалах; когда я промахнулся, они помчались за мной. Дай мне свой карабин. Если меня поймают, то увидят, что из него не стреляли.
— Ну а если меня поймают? — спросил Рисдон.
— Если поторопишься, то не поймают.
Рисдон вытащил из седельной кобуры короткую винтовку и подал её Уокеру, взяв у того «шарпс». — Может быть, — произнес он, — мне лучше остаться с тобой?
— Нет, скачи домой и расскажи Беквиту, что произошло — и спрячь подальше этот ствол.
Рисдон заколебался:
— Ну а Барбаре что сказать?
Уокер уставился на партнера:
— Знаешь, я от этого в таком же «восторге», как и ты.
— Я думаю, что все это становится все более и более бессмысленным, — ответил Рисдон.
— Да думай, что хочешь — только убирайся отсюда побыстрее.
Уокер дал кобыле шенкеля и направился обратно, к гребню. На полпути он обернулся — увериться, что Рисдон исчез. Он слышал кавалеристов внизу, в чистом холодном воздухе бряцание и голоса разносились далеко. Уокер выждал, пока они его заметили, и тронулся вдоль гребня. Раздался окрик, затем еще один. В тот момент, когда Уокер подъехал к перевалу, кто-то из всадников, наконец, выстрелил. Он ослабил повод и помчался вниз по склону, идя зигзагом и огибая сосны.
Он проскакал две трети пути до низины, когда сосны сменились кустарником и валунами. Уокер пришпорил кобылу, намереваясь выскочить на открытое место. Обернувшись пару раз, он увидел преследователей, их темно-синяя форма явственно выделялась на зеленом фоне зарослей. Он услышал звук выстрела и визг пули, срикошетившей от камня. Затем ещё один выстрел. Третья пуля вздыбила фонтанчик песка в нескольких ярдах перед лошадью и та резко развернулась. Уокер попытался её удержать, но она уже начала скользить по сланцевому склону. Неожиданно она рухнула, и Уокер вылетел из седла. Уже в воздухе он попытался извернуться, но, падая, ударился обо что-то и покатился вниз…
* * *Крепкий запах дубленой кожи и лошадиного пота. Его тело снова грянулось о землю, и падение привело его в чувство. Когда кавалеристы его нашли, то перекинули тело через седло и так привезли к основному отряду. Ну, а там его бесцеремонно сбросили на землю.
Он услышал чей-то голос:
— Сержант! — Он пошевелил головой. — Он пришёл в себя, — крикнул кто-то.
Над ним склонились чьи-то лица — похожие как у близнецов: бесформенные кепи, любопытный взгляд усталых глаз, грязь, въевшаяся в морщины, двухдневная щетина. Хотя некоторые из солдат были безбородыми юнцами, но выражение лиц было все тем же — усталые крепкие мужчины. Синюю форму густо покрывала пыль, на многих солдатах куртки сидели криво, у кого-то не хватало пуговиц. На плечах у них висели длинные деревянные футляры, обитые кожей — для трубчатых обойм к Спенсеровским карабинам.
В поле зрения появился еще один человек в форме. Форменный синий китель казался выцветшим из-за солончаковой пыли, однако, подогнан он был по размеру, а густая рыжая борода спускалась до второй пуговицы. Борода задвигалась.
— Мистер, если вам от этого станет легче — хотя я с трудом представляю как — то мы приносим вам свои извинения.
Уокер медленно выдохнул от облегчения, затем сел на землю и, наконец, встал на ноги перед рыжебородым — его подбородок оказался вровень с бородой. Однако едва он встал, ноги подломились и он тут же снова сел на землю — в правом колене пульсировала сильная боль. Он скривился, но взгляда не отвел. Он почему-то считал, что Макгрейл гораздо выше — и сейчас был несколько удивлен. Когда рассказывают, то обычно преувеличивают… Оказывается майор Макгрейл был не таким уж и высоким — от этой мысли ему стало лучше. Тем не менее, он ощущал себя довольно неуютно. Возможно потому, что менее получаса назад, он пытался убить этого человека.
— Колено? — спросил Макгрейл.
Уокер кивнул и спросил:
— Что с моей лошадью?
— Ей уже не поможешь.
— У вас не было никакого права стрелять в меня.
Макгрейл еле заметно улыбнулся:
— Я бы сказал, что у вас довольно своеобразная реакция на приказ остановиться.
— Я не слышал никакого приказа.
— Возможно потому, что не хотели услышать.
— Я не ношу военную форму.
— А что, когда-то носили?
— Вы меня допрашиваете?
— Ну, когда в меня кто-то стреляет, мне, по меньшей мере, любопытно, в чем, собственно дело.
— И поэтому ваши люди устроили облаву, заметили меня и решили, что я на вас покушался.
Макгрейл промолчал. Он протянул левую руку в сторону; тут же подошел сержант и подал ему карабин.
Макгрейл отдал винтовку Уокеру:
— Мы взяли на себя смелость осмотреть ваше оружие. Видите ли, пуля попала в мою лошадь. Но пуля, как оказалось, была выпущена из чего-то, обладающего большим калибром — возможно, например, из «шарпса».
— Но из моего-то ствола не стреляли.
— Так точно, из данного карабина системы Перри не был произведен выстрел, — поправил майор. — Произведено в Конфедерации,[1] не так ли?
— Насколько я понимаю, оружию все равно, где оно сделано, на севере, на юге.
— Ну да, полагаю, что так, — улыбнулся Макгрейл. — Далеко направляетесь?
— Валверде.
— Я могу предоставить вам лошадь, чтобы вы спокойно добрались до дома.
— Я не сказал, что я еду домой.
— Если быть точным, — улыбнулся Макгрейл, — вы вообще ничего не сказали.
* * *Часть кавалерии армии Союза в Валверде, Нью-Мексико, располагалась в миле к северу от поселения. На подходе к городку Макгрейл направил свой отряд в казармы; Лу Уокер, ехавший все это время с ними, остановился и молча провожал взглядом всадников, исчезающих в пыли. Затем он тронулся далее — хотя образ Макгрейла с его рыжей бородой и усталым взглядом, постоянно возникал в его мыслях.
Не доезжая до плазы, он свернул на боковую улочку, спешился и привязал одолженную строевую лошадь перед одноэтажным саманным строением — над входом большими буквами, выцветшими от солнца и времени, было написано: «Еда».
Стоявший за барной стойкой человек кивнул Уокеру — как и официант-мексиканец в заляпанном переднике. Хотя в зале никого не было, Уокер направился в заднюю комнату — куда меньше размером, всего с тремя столами. Он уселся за один из них и в дверях нарисовался мексиканец.
— Ты хромаешь?
— Лошадь сбросила.
— Это плохо. — Мексиканец обдумал услышанное и затем спросил: — Что будешь?
— Бренди и кофе.
Нога распухла и отзывалась болью при касании. Он начал ее легонько массировать, стараясь привыкнуть к боли — до тех пор, пока не вернулся официант и не поставил перед ним поднос. Мексиканец налил ему кофе из маленького фарфорового кофейника и показал на бутылку с бренди.
— Добавить в кофе?
Он покачал головой. Мексиканец налил бренди в стакан. В этот момент в дверях появился еще один человек.
Уокер кивнул вошедшему:
— Беквит.
На вид Беквиту было лет сорок — сорок пять. Человек худощавого телосложения, он носил густые внушительные усы, которые делали его вытянутое лицо еще более узким.
— Что это? — он показал на стакан.
— Бренди.
— Поаккуратнее с этим. — Усевшись, Беквит похлопал официанта по руке. — Ступай, — сказал он.
Когда шлепанье сандалий мексиканца затихло, Беквит повернулся к Уокеру.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Последний выстрел"
Книги похожие на "Последний выстрел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элмор Леонард - Последний выстрел"
Отзывы читателей о книге "Последний выстрел", комментарии и мнения людей о произведении.