» » » » Тим Северин - Пират Его Величества


Авторские права

Тим Северин - Пират Его Величества

Здесь можно скачать бесплатно "Тим Северин - Пират Его Величества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Мидгард, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тим Северин - Пират Его Величества
Рейтинг:
Название:
Пират Его Величества
Автор:
Издательство:
Эксмо, Мидгард
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-35719-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пират Его Величества"

Описание и краткое содержание "Пират Его Величества" читать бесплатно онлайн.



Приключения Гектора Линча продолжаются!

Оставив за спиной объятую религиозными распрями Европу, юный ирландец с друзьями оказывается на Ямайке, где правит знаменитый Генри Морган, прежде пират, а ныне — вице-губернатор. Былая пиратская вольница осталась в прошлом, но джентльмены удачи еще не перевелись; и Гектор примыкает к экспедиции, которая отправляется за добычей в испанские колонии…






Гектор прошел к скамье и сел, едва не подавившись — запах от влажной соломы, провонявшей мочой, исходил просто тошнотворный. Судя по всему, его бросили в камеру при криминальном суде, куда преступников помещают на время, и он сомневался, что кто-то озаботится принести ему поесть или попить. Выплеснувшиеся на него злоба и ненависть были столь сильны, что ему подумалось, не просчитался ли в своих планах Бартоломью Шарп. Не будет обмена доньи Хуаны и «Санто-Росарио», потому что алькальд не пойдет на переговоры. Вместо этого Гектора выволокут из камеры, осудят и повесят за пиратство. Конечно, если толпа не доберется до него раньше палача.

* * *

Состоявшийся позже днем разговор Гектора с мужем доньи Хуаны начался, можно сказать, катастрофически. Юношу провели в комнату за залом суда, похоже, это были личные покои алькальда. Тот восседал в ожидании за массивным столом. Очевидно, в судебном заседании был перерыв, поскольку алькальд был в положенном по должности красно-золотом шарфе через плечо поверх бархатного дублета темно-серого цвета. Гектора, взъерошенного и неумытого, поставили перед судьей, а сержант, приведший его из камеры, стоял возле правого плеча арестованного, совсем рядом, так что Гектор слышал дыхание солдата. Какое-то время алькальд сидел и, хмуря брови, злобно рассматривал Гектора, не произнося ни слова. Муж доньи Хуаны был нескладным и грузным и явно отдавал предпочтение старомодным традициям. Тщательно подстриженная бородка составляла одно целое с густыми черными, загнутыми книзу усами, подчеркивая полные, капризные губы и кустистые, нахмуренные брови. Гектор гадал, изначально ли такой грозной была внешность судьи или это напускное, нарочитая поза для устрашения тех, кто представал перед ним в зале суда. Но вступительные слова алькальда почти не оставили сомнений в том, что характер у судьи весьма скверный.

— Кого ты представляешь? — грубо спросил алькальд. — Голову вашего последнего капитана насадили на кол и носили напоказ по всей Арике.

Гектор предположил, что судья говорит об Уотлинге, чье тело при отступлении буканьеры бросили в городе.

— Я говорю от имени капитана Бартоломью Шарпа и его «роты», — начал Гектор. — Меня послали, чтобы договориться об условиях освобождения «Санто-Росарио» и доньи Хуаны, которая, как я полагаю, является вашей женой.

Алькальд тотчас вскипел от гнева.

— Личности пассажиров не есть вопрос первостепенной важности! Совершенно ясно, что ты виновен в пиратстве и захвате корабля.

— При всем уважении, ваше превосходительство! Я явился сюда с добрыми намерениями, надеясь договориться о возвращении корабля, его пассажиров и команды, в целости и сохранности.

— В сохранности! — Алькальд гневно вскинул голову. — Мне сказали, что капитан Лопес был застрелен! Хладнокровно убит!

— Приближение нашего корабля он ошибочно воспринял как агрессивное действие, — сказал Гектор. С Марией уже должны были поговорить.

— Он был бессердечно убит, и за преступление должна последовать кара, — возразил алькальд.

— С вашего позволения, — осторожно промолвил Гектор, — мне бы хотелось огласить послание, которое мне поручено передать.

— Так излагай! — Алькальд откинулся на спинку своего кресла и принялся барабанить короткими пальцами по столу.

— Капитан Шарп готов передать «Санто-Росарио» и ее пассажиров и команду в обмен на предоставление лоцмана, который может провести его корабль на юг, и пополнение нужных для морского плавания припасов.

Гектор помолчал, давая алькальду время осознать, что ему предлагают возможность избавиться от пиратской угрозы.

— Если его превосходительство согласен на эти условия, то мне даны инструкции сопроводить лоцмана на место, где состоится обмен. Капитан Шарп дает слово, что благородная дама донья Хуана будет освобождена и ей не причинят вреда. Затем он и его корабль покинут Южное море.

Алькальд взирал на Гектора с бесконечным презрением.

— Что случится с твоими товарищами-разбойниками, решать не мне. Будь моя воля, я бы вздернул и капитана Шарпа, и весь его экипаж на мачтах нашего Флота Южного моря. К сожалению, необходимо следовать соответствующей судебной процедуре. — Он посмотрел на сержанта. — Уведите его и держите под замком впредь до дальнейших указаний.

Сержант схватил Гектора за локоть, разворачивая к дверям. Юноши едва успел добавить к сказанному еще несколько слов:

— При всем уважении, ваше превосходительство! Капитан Шарп приказал мне сообщить, что если я не вернусь в течение недели, то он все равно возьмет курс на юг, без лоцмана, и увезет сеньору Хуану с собой.

Алькальд с силой ударил ладонью по столу.

— Ни слова больше! — рявкнул он.

* * *

Очутившись вновь в камере, Гектор следил в прорезанное в стене маленькое оконце, как меркнет свет дня, и думал о том, сколь многое зависит от Марии. Только ее свидетельство способно убедить алькальда и его приятелей-чиновников, что донье Хуане не сделали ничего плохого. Кроме того, девушку, несомненно, расспросят обо всем, что случилось, пока она была в плену. Они захотят узнать о «Троице», о состоянии и вооружении корабля, о численности и боевом духе команды, о том, способен ли Бартоломью Шарп осуществить свою угрозу и отплыть на юг, если не будет выполнено условие о крайнем сроке в семь дней, и о том, можно ли положиться при сделке на его честность. Второй раз за двадцать четыре часа Гектор понял, что размышляет о душевных качествах Марии. На рыбацкой лодке она показала себя внимательной и рассудительной, а рядом с охваченной негодованием толпой сохраняла спокойствие. Он говорил себе, что она не позволит алькальду запугать себя и дать ложные свидетельства или о чем-то умолчать. И, зная о ее привязанности к донье Хуане, Гектор был уверен, что Мария сделает все, что в ее силах, дабы убедить алькальда согласиться на обмен.

Утешив себя этой мыслью, Гектор растянулся на узкой скамейке и закрыл глаза. И когда юноша засыпал, перед его мысленным взором возник образ Марии, какой та была на лодке сегодня утром, когда встала и повернулась лицом к ветру. Девушка выглядела такой безмятежной, такой живой!.. Гектор позволил себе на миг предаться оптимизму, не имевшему ничего общего с его поручением к алькальду: он подумал о том, что Марии, возможно, было приятно встретить начало дня в его обществе.

Проснулся он от голоса — кто-то говорил по-английски. На миг Гектору почудилось, будто он вновь оказался на «Троице». Потом мерзкая вонь гнилой соломы напомнила юноше, что он в тюремной камере.

— Ладно, Линч, с самой ведь Арики не виделись, — вновь раздался тот же голос. Гектор сбросил ноги со скамьи и сел, понимая, что чертовски голоден, а после сна на жесткой скамье у него болит все тело и одеревенели руки и ноги.

Дверь в камеру была открыта. Прислонившись к косяку, в проеме стояла фигура, которая пробудила смутное, отчасти неприятное воспоминание. Было очевидно, что человек в дверях одет очень хорошо, хотя Гектор и смотрел на него против света. На незнакомце были панталоны до колен, хорошие чулки и отлично сшитый темно-синий камзол с золотыми пуговицами поверх чистой белой рубашки. Туфли с пряжками выглядели дорогими, темные волосы заплетены сзади в аккуратную косичку. Все в его облике говорило о достатке и довольстве состоятельного человека. Гектору, которому еще было слегка не по себе спросонок и от голода, потребовалось какое-то время, чтобы узнать посетителя. Это был один из корабельных врачей с «Троицы», и в последний раз он видел его вдребезги пьяным посреди мерзости оскверненной церкви в Арике. Тогда тот едва держался на ногах, язык заплетался от алкоголя, и на нем были перемазанные грязью и обтрепанные соленым морем и ветром лохмотья. Теперь же у врача был такой вид, словно он только что искупался и побрился у лучшего цирюльника, собираясь на неспешную прогулку по самой фешенебельной части города.

Звали доктора, как теперь припомнил Гектор, Джеймс Фосетт.

— Слышал, что снова командует этот коварный мошенник Шарп и что он вознамерился удрать, в страхе поджав хвост. Но сомневаюсь, что ему удастся сбежать, сохранив свою шкуру в целости, — заметил Фосетт. Тон у него был небрежный, почти высокомерный.

Мысли в голове у Гектора закружились, точно в водовороте. Он испытующе смотрел на посетителя. Фосетту, с выступающими скулами на худом длинном лице, было под сорок, и Гектор помнил его еще по Золотому острову, когда Фосетт высадился на берег с «ротой» Кука. Во время перехода через джунгли Фосетт сдружился с наставником Гектора, Бэзилом Смитоном. Они вдвоем часто сравнивали медицинские записи и беседовали о новых методах хирургии. Когда Смитон, после неудачи в Санта-Марии с ее существующими лишь в воображении золотыми копями, решил вернуться, Фосетт одолжил у Смитона несколько скальпелей и отправился дальше. Позже Гектор видел, как судовой врач палил из мушкета в морском бою с испанской флотилией возле Панамы. Поэтому крайне необычным казалось то, что Фосетт слоняется праздным гулякой по зданию испанского суда, причем с самым респектабельным видом члена профессионального сообщества Пайты. Было бы более понятно, будь он полуголым, закованным в кандалы и ожидающим петли палача.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пират Его Величества"

Книги похожие на "Пират Его Величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тим Северин

Тим Северин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тим Северин - Пират Его Величества"

Отзывы читателей о книге "Пират Его Величества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.