Дмитрий Лухманов - Жизнь моряка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жизнь моряка"
Описание и краткое содержание "Жизнь моряка" читать бесплатно онлайн.
В книгу одного из родоначальников советского морского флота легендарного капитана Д.А. Лухманова (1867-1946) вошли художественные произведения, написанные им более чем за шестьдесят лет службы на флоте.
Циндао — город, крупный промышленный центр, внешнеторговый порт и курорт в Китае, на берегу Желтого моря. В 1898—1914 гг. Циндао — военно-морская база Германии, затем до 1924 г. находился под властью Японии; с 1937 по 1945 г. вновь оккупирован Японией.
Чаква — поселок в Аджарской АССР, на берегу Черного моря.
Чечень — остров в северо-западной части Каспийского моря. От берегов в море тянутся песчаные косы, заросшие тростником. Установлен Чеченский маяк.
Чиксы — деревянные или металлические нащечины на мачте под марсами, иногда под салингами.
Чист якорь — сообщение помощника капитана, наблюдающего за подъемом якоря из воды, что якорь вышел на поверхность не запутанным, чистым, судну можно дать ход.
Чифу (Янъань) — город и порт в Китае, на Желтом море, в проливе Шаньдун.
Швартовать, швартоваться — притягивать, прикреплять судно к берегу, к пристани или к другому судну.
Шканцы, или шханцы, — часть палубы между грот- и бизань-мачтами; почетное место на корабле.
Шкафут — часть палубы между фок- и грот-мачтами.
Шквал — сильный порыв ветра.
Шкентель — короткий конец троса с очком на конце.
Шкив — колесико с ложбинкой в блоке или в рангоутном дереве.
Шкипер, или шхипер, — так раньше называли капитана торгового корабля.
Шкот — снасть, притягивающая к борту, палубе или к ноку нижележащего рангоутного дерева нижний угол паруса.
Шпангоут — деревянное или металлическое ребро в наборе судна.
Шпация — расстояние между шпангоутами.
Шпигат — отверстие для стока воды в борту корабля.
Шпиль — вертикальный ворот.
Шпор — нижняя часть вертикального рангоутного дерева.
Штаг — снасть стоячего такелажа, удерживающая рангоутное спереди.
Штерт — короткий кусок линя, служащий для завязки чего-нибудь.
Шток — всякий шест, имеющий специальное назначение, — флагшток, футшток.
Штормтрап — веревочная лестница с деревянными ступеньками
Штуртрос — трос, соединяющий румпель со штурвалом.
Шхуна — судно с косыми парусами и с не менее чем двумя мачтами.
Эзельгофт — двойное кованое кольцо из полосового металла для соединения вершины мачты со стеньгой, вершины стеньги с брам-стеньгой, бушприта с утлегарем.
Эллинг — место постройки или ремонта судна.
Юзень — тонкий линь, свитый вручную из трех каболок.
Ют — часть палубы от бизань-мачты до конца кормы — гакоборта. Полуют — короткая, возвышенная часть юта, надстройка, начинающаяся с кормы, но не доходящая до бизань-мачты.
Юферс — род круглого толстого блока с гладкими дырами, называемыми окнами, вместо шкивов. Через юферсы основываются тросовые талрепы.
Якорь — кованый металлический снаряд, служащий для остановки судна путем сцепления его с дном моря. Якоря бывают разных систем. Два якоря, всегда готовые к отдаче и находящиеся на носу корабля, называются становыми; кроме них есть один-два запасных, хранящихся поблизости. Малые якоря, служащие для перетягивания судна с места на место путем завоза, называют верпами. Самый тяжелый верп называется стоп-анкером.
Якорный канат — цепь, прикрепленная к якорю,
Яффа — город и порт в Израиле, на побережье Средиземного моря, известен с XV в. до н.э.
Библиография основных произведений Д.А. Лухманова
Морские рассказы. Петровск, тип. А.М. Михайлова, 1903.
Руководство по морской практике. СПб., Имп. об-во судоходства. 1908.
На суше и в море (Стихотворения). Мариуполь, тип. бр. Э. и А. Гольдрин, 1911.
О добровольном флоте. Нагасаки, Угаи, 1917.
Тоннаж. Краткое руководство для капитанов судов, морагентов и других лиц, имеющих дело с фрахтованием и нагрузкой судов. М. Изд-во Добровольного флота, 1923.
Нам нужны не только военные, но и торговые корабли. Л., Изд-во ВМС РККФ, 1926.
Под парусами через океаны. Первое советское заокеанское плавание на парусном судне «Товарищ». Л., Изд-во П.П. Сойкина, 1928.
На палубе (Рассказы и очерки из жизни моряков торгового флота). М. — Л., Гос. изд-во, 1928.
20000 миль под парусами. М., Молодая гвардия, 1931.
Штурман дальнего плавания. М., Молодая гвардия, 1931.
Соленый ветер. М., Молодая гвардия, 1933.
Соленый ветер. М., Детгиз, 1934.
Соленый ветер. М., Детгиз, 1935.
20000 миль под парусами. М. — Л., Детиздат, 1936.
На палубе (Из воспоминаний старого моряка). М., Советский писатель, 1938.
На капитанском мостике. Хабаровск, Дальневосточное гос. изд-во. 1941.
Парусные суда (Краткий исторический очерк). М. — Л., Военмориздат, 1941.
Вооружение парусно-моторных судов. М., Морской транспорт, 1943.
Морская практика для юнг. М., Морской транспорт, 1943.
Памятка по судовому малярному делу. М., Морской транспорт, 1943.
Советы старого капитана молодым морякам. М., Морской транспорт, 1943.
Матрос 1 и 2 класса. М., Морской транспорт, 1945.
Соленый ветер. М., Воениздат, 1946.
Под парусами (Воспоминания капитана). М., Молодая гвардия, 1948.
Соленый ветер. М., Морской транспорт, 1958.
1
Надежда Александровна Лухманова — известная в свое время журналистка и писательница, издавшая впоследствии ряд книг — «20 лет назад», «Сибирские очерки», «Женские силуэты», «Тринадцать рассказов».
2
Более подробно в статье Г. Николаева «Паруса над океаном: второе пришествие». — Наука и жизнь, №11, 1979.
3
Величина, характеризующая остойчивость судна, т.е. его способность плавать не опрокидываясь. При малой метацентрической высоте качка судна на волнении будет плавной, а при большой — стремительной (резкой).
4
Русское общество пароходства и торговли.
5
Стамбул.
6
Босфор.
7
Штили.
8
Штивать — перекидывать лопатами, уравнивать сыпучий груз.
9
Впоследствии, после крушения фирмы Вальяно, основатель не менее знаменитой итало-русско-греческой фирмы в Мариуполе — «Звороно и де Полони».
10
Горы Абилла и Монте-Кальпо (переименованные арабами, завоевавшими Испанию, в Джебель-Таир, в европейском произношении — Джибралтар) назывались древними греками Геркулесовыми столбами и считались концом мира.
11
«Держись, парень, не трусь!» (Англ.)
12
Фунт стерлингов (англ.).
13
Матрос второго класса (итал.).
14
«Летящее облако» (англ.).
15
Матросское название Сан-Франциско.
16
Греческий сыр, вроде брынзы.
17
Условный ответный сигнал, обозначающий, что сигнал с другого судна разобран и понят.
18
«Американское судно спускается вниз по реке…» (англ.) — рабочая песня.
19
Паромы.
20
«Общество друзей моряков» — одна из церковно-благотворительных организаций.
21
«Никольс» было мое прозвище.
22
Два фунта десять.
23
Индо-малайское племя природных моряков-островитян.
24
Полное образование — полные, округлые, а не заостренные формы судна.
25
Так называли моряков дальнего плавания в отличие от каботажников.
26
Вот уже одиннадцатый день, как каждый вечер мы прощаемся с Мадейрой, а на утро снова: «С добрым утром, Мадейра» (итал.).
27
Вы говорите по-английски? (Англ.)
28
Да, сэр (англ.).
29
Махачкала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жизнь моряка"
Книги похожие на "Жизнь моряка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дмитрий Лухманов - Жизнь моряка"
Отзывы читателей о книге "Жизнь моряка", комментарии и мнения людей о произведении.