Александр Шатилов - Девочка и магия
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Девочка и магия"
Описание и краткое содержание "Девочка и магия" читать бесплатно онлайн.
"Я объявляю королевой бала ту, в честь кого были написаны мои стихи, прекрасную принцессу высокогорных озер Аню. Королева, разрешите пригласить вас на танец?" — произнес Вик и направился к девочке.
"Аня? Почему Аня?" — прошептала Аннет. Она была уверена, что мальчик назовет королевой бала ее. Ведь им было так хорошо, когда они танцевали, и она слышала шепот за своей спиной: "Какая красивая пара!". Растерянная Аннет смотрела, как Вик что-то шепчет на ухо ее подруге во время менуэта.
"Моя королева, расскажите мне о вашей жизни в горах — шептал в это время разбивший сердце Аннет мальчик на ухо Ане — Что это — электричество? Это волшебная сила, которой вы владеете?". Уверенный в своей неотразимости, Вик считал, что сможет узнать все нужные Верховному Правителю сведения.
"Навязался на мою голову" — думала в это время Аня, рассеянно слушая вопросы мальчика и то и дело тревожно поглядывая на подругу. У Аннет был такой вид, словно она сейчас зарыдает.
Аня любила и умела танцевать, но танцевать с Виком она не хотела. Он казался ей каким-то ненастоящим. Слишком высокомерным и холодным, словно статуя изо льда. Девочка раздраженно прервала бесконечный поток вопросов мальчика: "Если тебе так интересно электричество, в следующий раз назначь его королевой бала и все узнаешь. Только слишком ему не надоедай, а то можешь и молнией по лбу получить".
От такого оборота дела кумир всех девочек Союза Королевств сначала даже опешил, но быстро пришел в себя. "Была бы она умной, так со мной, единственным и неповторимым, не говорила — мелькнуло к голове Вика — Значит она либо сумасшедшая, либо колдунья. Хотя лично я в колдунов не верю".
Танец закончился, и Аня поспешила к Аннет. "Аннетик, что с тобой?" — хотела спросить она подругу, но не успела.
"Ах, вот ты как! Как ты могла? Не нужна мне такая подруга!".
"Аннетик, ты о чем?!"
"Уходи! Я не хочу тебя видеть" — крикнула Аннет и бросилась прочь из зала.
"Ничего не понимаю" — удивилась Аня.
"Моя королева, сейчас на озере будет фейерверк. Разрешите мне пригласить вас в свою лодку" — к девочке подошел Вик.
"Оставит он меня когда-нибудь в покое — подумала Аня, разозлившись на настойчивого поклонника, и произнесла вслух — Не разрешаю. По озеру меня покатает он". Девочка указала на топтавшегося неподалеку Фана: "Правда, Фанчик?".
Свалившееся неожиданно на голову мальчика счастье, оказало на него такое же действие, как красная тряпка на быка. Забыв обо всем на свете, Фан метнулся к берегу, расталкивая на ходу танцующих. Стараясь как можно быстрее выполнить просьбу Ани, мальчик на бегу прыгнул в ближайшую лодку, но не удержался и упал в воду.
Холодная вода сразу охладила его пыл. Плавать Фан не умел, поэтому принялся бестолково бить по воде руками и ногами, истошно вопя при этом. Кто-то взял мальчика за руку и попытался поднять. "Хватит кричать, горе луковое. Давай, вставай уже" — прозвучал голос Ани. Приподняв голову, Фан увидел стоящую по колено в воде девочку.
"Спасибо, миледи. Вы спасли меня" — пробормотал он.
"Не за что. Не могла же я дать утонуть единственному в вашем мире мальчику, влюбленному в меня. Вот только платье промочила и испортила".
— 15 —
Тягучая жидкость розового цвета отражала свет свечи, и казалось, что это искорки весело плещутся внутри бокала. Мадам Шортюк с осуждением посмотрела на них и сделала очередной глоток земляничного ликера. В соседнем зале гремел оркестр, и кружились пары, а она сидела на пуфе в парадной гостиной и предавалась горестным размышлениям.
"Почему так тяжела жизнь умных женщин? Почему я такая красивая, и такая несчастная? Возьмем, например, мадам Добрюк. Что в ней может найти мужчина. Ни ума, ни фигуры. Кожа, да кости. А ведь я уверена, окажись она в Союзе Королевств, моментально выскочила бы замуж за одного из этих толстеньких румяных мужчин, которые так восторженно приветствовали нас всю дорогу до Ситтауна. А я, женщина в самом соку, умная, обаятельная и красивая, сижу в одиночестве и пью ликер. Наверно это оттого, что душа у меня слишком тонкая, а чувства мои так возвышены, что не каждому дано их понять".
Мадам вздохнула и сделала еще один глоток.
"Милая мадам Шортюк, не советую вам слишком увлекаться земляничным ликером. Несмотря на приятный вкус и обманчивую легкость, он может сильно ударить в голову".
Гувернантка оторвалась от своих невеселых мыслей и увидела рядом с собой господина Брека: "Ах, это вы. Почему вы не танцуете, как все?".
"Потому что я не могу позволить такой красивой женщине, как вы, проводить время в одиночестве. Разрешите составить вам компанию и выпить с вами этого божественного напитка?".
"Как любезно, господин Брек. Жаль, что не все мужчины так хорошо видят истинную женскую красоту, как вы".
Чрезвычайный посол налил ликера себе в бокал и приподнял его: "За ваше счастье, мадам. Вы так достойны его". Чуть пригубив из бокала, Брек продолжил: "Я понимаю ваши чувства, мадам. Воистину надо быть черствым сухарем, чтобы не заметить те знаки внимания, которые вы оказываете предмету своей страсти".
"Как вы можете такое говорить? — Мадам Шортюк попыталась возмутиться — Приличные девушки…".
"Перестаньте, милая. Ведь любовь так украшает женщину. Все эти вздохи, взмахи ресниц и сияние глаз… Согласитесь, это чувство прекрасно. Только боюсь, лорд Зальцер, ничего этого не замечает".
Мадам Шортюк одним махом допила ликер и призналась: "Да, вы правы. Он совершенно равнодушен ко мне".
"Не стоит отчаиваться, мадам. Я уверен, что мужчине вашей мечты просто мешают понять его истинное отношение к вам. Эта горская девочка…".
"Да какая она горская. Просто невоспитанная девчонка, взявшаяся невесть откуда. Видите ли, она подруга Аннет. Что общего может быть у моей принцессы с этой, с этой… — мадам Шортюк даже не находила нужных слов от негодования — Представляете, эта Аня называет меня тетя Джинсюк. Это я то, обладатель почетного диплома по педагогике Совета Великих Лордов, какая-то тетя Джинсюк?".
"Как я вас понимаю. А вы не пробовали помочь лорду Зальцеру разобраться в его чувствах к вам?".
"Что вы имеете в виду?".
"Ну, например, вдруг у лорда исчезнет дочь. Представляете, Зальцер в отчаянье и вдруг вы находите Аннет и возвращаете счастливому отцу. Думаю, это поможет понять лорду, кто на самом деле преданно любить его и Аннет".
Видимо, мадам Шортюк, действительно в голову ударил земляничный ликер, потому что идея господина Брека показалась ей очень привлекательной.
"Вы думаете, это поможет?".
"Без сомнения. А я помогу вам. Всю жизнь мечтал помочь слиться двум влюбленным сердцам. Это так романтично".
В этот момент в гостиную вбежала заплаканная Аннет.
"Что случилось, солнышко?" — переполошилась гувернантка.
"Мадам, немедленно увезите меня отсюда. Я не хочу ни секунды больше здесь быть".
"Да что случилось, милая?".
"Это Аня, Аня. Она…" — Аннет уткнулась в мадам Шортюк и окончательно разревелась.
"А что я вам говорил — зашептал господин Брек — Решайтесь, это удобный случай доказать свою любовь и спасти принцессу от влияния Ани".
В знак согласия гувернантка решительно кивнула головой.
"Миледи, мадам прошу вас в мой экипаж. Я довезу вас до гостиницы".
Мадам Шортюк взяла девочку за руку и та доверчиво последовала за ней. От обиды и слез Аннет ничего не видела вокруг себя и мало что понимала. Ни кем не замеченные среди постоянно передвигающихся по гостиной и парадной лестнице гостей, господин Брек, гувернантка и Аннет вышли из дворца. Чрезвычайный посол помог мадам Шортюк и ее воспитаннице сесть в карету и махнул кучеру: "Трогай".
Экипаж неторопливо двигался по улицам города. Мерный цокот копыт успокоил Аннет и она начала раскаиваться в своем поступке. "Как все глупо получилась. И на Аню я зря накричала. Надо обязательно с ней сегодня же помириться" — думала девочка, рассматривая незнакомые каменные дома.
"Мадам, еще далеко до гостиницы? Давайте вернемся к папе" — попросила Аннет гувернантку.
"Скоро приедем, миледи. Разрешите, я утру ваши слезы" — господин Брек протянул к лицу девочки платок. Резкий запах хлороформа ударил в нос Аннет, и ее неожиданно окружила тьма.
— 16 —
Прибыв в столицу Союза Королевств, лорд Зальцер и сопровождающие его люди остановились в гостинице "Домашний гейзер". Апартаменты почетных гостей занимали весь третий этаж этого заведения, расположенного в престижном районе Ситтауна, вдали от шумной деловой части города.
Помимо ковров, мягких постелей и исполнительного вежливого персонала, гостиница славилась первым и единственным в городе водопроводом. И не просто водопроводом, а водопроводом с теплой водой. Паровой двигатель, занимавший большую часть первого этажа, приводил в движение насос, который качал воду из озера. Вода, проходя по трубе вокруг топки двигателя, нагревалась и затем подавалась на верхние этажи дома.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Девочка и магия"
Книги похожие на "Девочка и магия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Шатилов - Девочка и магия"
Отзывы читателей о книге "Девочка и магия", комментарии и мнения людей о произведении.