Пол Макоули - Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи"
Описание и краткое содержание "Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи" читать бесплатно онлайн.
Средневековая Флоренция живет, пользуясь изобретениями и открытиями великого Леонардо: типографские станки печатают газеты, по улицам, наряду с конными экипажами, перемещаются паровые повозки, а цеху художников готовы составить конкуренцию механики, вооруженные новейшим изобретением да Винчи, которое позволяет мгновенно запечатлевать действительность. Однако эпоха берет свое: заговоры, убийства по-прежнему господствуют на извилистых улочках промышленного города.
Накануне визита Папы Льва X от руки таинственного убийцы гибнет ассистент Рафаэля, самого прославленного человека во всей Флорентийской Республике. Ключ к разгадке, последнее изобретение Великого Механика, попадает в руки молодого художника Паскуале. Вместе со знаменитым журналистом и сыщиком Никколо Макиавелли он ведет расследование, то и дело оказываясь в смертельной опасности. Одно кровавое преступление влечет за собой другое, и в конце концов угроза нависает над самим Леонардо. Теперь спасти гениального мастера способен только ангел…
Лодки торговцев остались позади. Колесный буксир отцепил свои канаты и замедлил ход, корабль шел сначала вровень с ним, а затем и буксир остался позади. А впереди виднелась все расширяющаяся полоса, темно-синее море под ясным небом.
У Паскуале под мышкой была зажата доска с покрытым маслом холстом и две скобы, чтобы удерживать бумагу на ветру. Серебряный карандаш уцелел во всех приключениях, и ножик, и кусочки темперы. Бумагу и мел можно купить у интенданта. Но он был не готов. Пока не готов. Он не сомневался, что можно заработать, делая портреты пассажиров, но не сейчас. Его голова пока еще была полна образов последних дней. Горящие ворота и горящие деревья, пылающий мост и светящееся витражное окно, осыпающееся вокруг него стеклянным дождем, недоуменный угасающий взгляд умирающей обезьяны и улыбка Лизы Джокондо, морщинистое мудрое лицо друга и независимая насмешливая Пелашиль… И из всего этого зарождались, хотя он пока не признавал этого, проступали черты чего-то большего, чем человек, и меньшего, чего-то стоящего между миром идей и миром вещей, между Словом и Делом, возможно, это было (но разве он мог теперь быть уверен хоть в чем-нибудь?) светящееся невероятным светом изумительное лицо его ангела.
Примечания
1
Viola da braccio (мн. ч. viole; ит., буквально — ручная виола), — старинный смычковый музыкальный инструмент, при игре держали горизонтально у плеча.
2
Braccio (мн. ч. braccia; ит.) — старинная итальянская мера длины, локоть.
3
Maona (мн. ч. maone; ит.) — большое морское грузовое судно-лихтер.
4
Pietra serena (ит.) — прозрачный камень.
5
Botteghe (ит.) — лавки.
6
Тондо (ит. tondo, буквально — круглый) — произведение живописи или рельеф, имеющие круглую форму.
7
Humiliatio (лат.) — смирение.
8
До XVIII в. в большинстве стран Западной Европы 25 марта, день весеннего равноденствия, в соответствии с римской церковной традицией считалось началом года.
9
Кастильоне Бальдассаре (1478–1529) — итальянский писатель, автор лирических стихов, поэм, элегий, эпиграмм на латинском языке. В трактате «Придворный» (кн. 1–4, 1528), имитируя беседы реальных лиц, воссоздает картины придворной жизни как искусства, выявляющего разнообразные грани человеческой личности.
10
На самом деле в результате заговора в церкви был убит Джулиано Медичи, младший брат Лоренцо Великолепного.
11
Гонфалоньер — глава городской власти.
12
Stationarius (мн. ч. stationarii; лат.) — особый вид должностных лиц при университетах в Европе XIII–XIV вв., по сути являлись первыми книготорговцами.
13
На самом деле переговоры с верховным вождем атцеков Монтесумой вел именно Кортес.
14
Геркуланум — римский город в Италии около современного Неаполя, согласно мифу был основан Гераклом. В 79 г. н. э. частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия.
15
Arista (ит.) — жареная свиная спинка.
16
Берни Франческо (ок. 1497–1535) — итальянский поэт-сатирик, создатель пародийного жанра «бернеско». В своих сонетах высмеивал ханжей, пап и тиранов.
17
Ciompi (ит.) — чесальщики шерсти.
18
Palle! (ит.) — здесь: историческое значение — клич приверженцев Медичи.
19
Cassone (ит.) — ларь, сундук.
20
Путти (ит. putti) — изображение мальчиков, обычно крылатых, частый мотив настенных росписей и барельефов.
21
Raffietto (мн. ч. raffietti, совр. raschia; ит.) — скребок.
22
Главная движущая сила (лат.).
23
Католические четки.
24
Viola da gamba (ит., буквально — ножная виола) — старинный смычковый музыкальный инструмент, при игре держали между коленями.
25
Tamburo (мн. ч. tamburi; ит.) — в средневековой Флоренции ящик для жалоб и доносов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи"
Книги похожие на "Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пол Макоули - Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи"
Отзывы читателей о книге "Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи", комментарии и мнения людей о произведении.