» » » » Элен Бронтэ - Ошибка юной леди


Авторские права

Элен Бронтэ - Ошибка юной леди

Здесь можно скачать бесплатно "Элен Бронтэ - Ошибка юной леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Эксмо, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элен Бронтэ - Ошибка юной леди
Рейтинг:
Название:
Ошибка юной леди
Автор:
Издательство:
Эксмо
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-45153-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ошибка юной леди"

Описание и краткое содержание "Ошибка юной леди" читать бесплатно онлайн.



Юная Вирджиния заранее зевала, собираясь в маленький провинциальный городишко. Что ее может там ждать: сельские модницы в платьях, которые в Лондоне носили три сезона назад? Нудные матроны, перемывающие друг другу косточки? Нелепые джентльмены, имеющие лишь относительное представление о светских манерах?.. Скукота да и только! Однако по приезде все оказалось не совсем так: Вирджиния тут же попала в самый центр светского скандала, а вдобавок ко всему еще и безнадежно влюбилась!






— Как сообщила мисс Кинтл, завтра эти джентльмены вместе с капитаном Бенкрофтом пожалуют к нам, и ты сам сможешь оценить справедливость утверждений мисс Кинтл, — прибавила леди Анна.

— Охотно погляжу на них. В отличие от вас, леди, я не нахожу, что капитан Бенкрофт лишен каких бы то ни было достоинств. Его поведение — скорее бравада человека, чувствующего свою незначительность.

— В чем же, по-вашему, состоит его незначительность? — неподдельно удивилась Вирджиния. — Он молод, приятен внешне и достаточно состоятелен… Кажется, гораздо правильнее ему было бы вести себя любезно и приветливо…

— Подобно многим до него, капитан Бенкрофт подвержен разочарованию своим положением младшего сына в семье.

— Ты говоришь так, как будто не был всегда единственным сыном наших родителей, — засмеялась мисс Вильерс. — Откуда тебе знать, что переживает второй сын?

— И что же тогда должен чувствовать Чарльз Бенкрофт? — добавила Вирджиния.

Она никак не ожидала от графа сочувствия Уолтеру и теперь была едва ли не возмущена поддержкой, которую один мужчина всегда готов оказать другому перед лицом леди, даже если этот другой не заслужил и слова одобрения.

— Мне очень повезло, что вместо брата у меня есть сестра, — рассмеялся мистер Вильерс. — Но у меня достаточно приятелей, имеющих младших братьев, и с детства те воспитываются в убеждении, что никуда не годятся, и должны постоянно доказывать обратное. Подобная практика не приносит ничего хорошего, братская любовь заменяется завистью и обидой, в семье возникают раздоры…

— Надо же, ты можешь быть серьезным, Роберт, — удивилась мисс Вильерс.

— Не выставляй меня в глазах мисс Кинтл легкомысленным, Анна! Я вполне способен четверть часа говорить умные вещи, а потом снова вернуться к своему обычному настроению.

Вирджиния слушала его, улыбаясь. Что бы он ни говорил — ей нравилось в нем все, конечно, если он не станет утверждать, что Уолтер Бенкрофт достоин должности премьер-министра.

— Что касается Чарльза Бенкрофта… Его удача в том, что он обладает счастливым нравом, лишенным зависти и излишнего честолюбия. И потом, он ведь художник, он и должен стоять выше приземленных страстей.

— Довольно, Роберт, думаю, нам пора разойтись по своим комнатам, пока ты и нас не обвинил в склонности к приземленным страстям, — прервала брата леди Анна.

— Как будет угодно вашей милости, — граф шутливо склонился перед сестрой, тепло улыбнулся Вирджинии и покинул спальню своей двоюродной бабушки.

Вирджиния неохотно вернулась к сортировке старых вещей. Ей казалось, что леди Анна чересчур строга к выбору темдля разговора: мистер Вильерс не сказал еще ничего неподобающего для дамских ушей, а она тут же выпроводила его из комнаты, в то время как Вирджиния предпочла бы поболтать еще.

— Думаю, мы сегодня достаточно потрудились и перепачкались в пыли, пойдемте отдыхать, — повернулась к ней мисс Вильерс.

— Да, пожалуй, на этом можно и закончить, — согласилась ее гостья.

Мисс Вильерс приказала служанке отчистить и погладить отобранные для маскарада вещи, и подруги попрощались перед сном.

В отведенной ей комнате Вирджиния долго не могла уснуть. Массивная, добротно сделанная мебель пугала юную леди своими тенями, которые шевелились в мерцающем пламени единственной свечи, в старинном зеркале девушка показалась себе бледной и костлявой, а духота от сильно натопленного камина стесняла дыхание.

Вирджиния сперва выбрала утреннее платье из взятых с собой туалетов, затем попыталась читать роман, но он показался ей простоватым, а чувства героини — неправдоподобными. Тогда она погасила свечу и подошла к окну. Сквозь неплотно пригнанные рамы тянуло морозным воздухом, пустынная площадь казалась призрачной в свете масляных фонарей — до Хемсли еще не дошло новшество в виде газового освещения.

Вирджиния посмотрела на дом напротив, в окнах второго этажа горели свечи.

— Синтия и Элиза тоже не спят, — пробормотала она. — Наверное, вспоминают подробности сегодняшнего вечера. Надо будет спросить Чарльза, что там было заслуживающего внимания. Неужели его светлость Роберт выберет себе жену в Хемсли?

Вирджиния под влиянием леди Анны старалась не судить предвзято о дамах из провинции, но ревность мешала ей быть объективной. При всей своей красоте Синтия не казалась ей обладающей достаточной широтой взглядов, чтоб молодому джентльмену не было с ней скучно всю жизнь. Впрочем, для брака этого, возможно, и не требуется, лишь бы леди умела вести хозяйство и воспитывать детей…

«Хоть бы Чарльз попросил ее руки! Так он, кажется, опять склоняется в своих мыслях к Милли Фэвел. И потом, в своем тщеславии Синтия может отказать ему теперь, когда рядом с ней появился граф Кларендон. Может быть, ей понравится виконт Тэннер?»

Вирджиния одернула себя — опять она пытается вмешаться в жизнь знакомых и наладить ее по-своему.

«Надо постараться уснуть, иначе утром у меня будут круги под глазами, и граф откажется завтракать с нами. А завтрак, похоже, — это единственное время, когда я могу видеть его, все остальные часы он будет занят визитами, а я — танцами и костюмами».

И мисс Кинтл постаралась исполнить свое намерение, что удалось ей, однако, не ранее трех часов утра.

Маленький лорд Гилмор обычно завтракал вместе со взрослыми, и мисс Вильерс не сочла эту традицию неприемлемой для своего дома. Вирджиния с улыбкой наблюдала, как его светлость шутит с малышом, и даже Маргарет выглядела сегодня безмятежной и не такой уж бледной в своем черном платье. В отличие от сестры она, похоже, прекрасно выспалась в гостях.

«Наверное, он будет хорошим отцом, его совершенно не раздражают милые нелепости, которые болтает Гил», — думала Вирджиния. Она сожалела только о том, что, увлекшись общением с мальчиком, Кларендон не замечает, как она красива в утреннем платье цвета деревенских сливок и с простой прической.

Завтрак вскоре закончился, и Вирджиния собралась зайти за Милли Фэвел и вместе с ней сходить посмотреть, как продвигаются дела у Чарльза с его живописью, как и обещала ему накануне. Граф намеревался посетить пастора — миссис Райт уже несколько раз пеняла ему на то, что его светлость игнорирует их дом. Часть дороги ему и Вирджинии было по пути, и совершенно естественно, что молодые люди проделали ее вместе за дружеской беседой.

Немного не доходя до дома Милли, мистер Вильерс расстался с Вирджинией и попросил не забывать, что у них сегодня назначен урок танцев.

— Не думаю, что наши ученики дадут забыть об этом. К тому же, даже если я опоздаю, они справятся и сами, лишь бы не подвел оркестр.

— Да-а, эти старички очень старательны, но, к сожалению, их память оставляет желать лучшего. Все же, я уверен, вместе мы с вами преодолеем эти незначительные трудности и заслужим титул почетных жителей Хемсли.

— Вы и без того можете считаться жителем Хемсли, ваша светлость, ведь вы владелец недвижимого имущества в этом городке.

— Вы правы, мисс Кинтл, я иногда забываю о том, что этот мрачный старый дом принадлежит мне. Я и видел-то его всего три или четыре раза в жизни, когда навещал в детские годы свою двоюродную бабушку. В моей памяти остались только пирожные, огромное блюдо посередине чайного стола, и как я втихомолку поедал их, пока бабушка расспрашивала Анну, каковы ее успехи во французском языке.

Вирджиния кивнула, она прекрасно понимала чувства джентльмена, так как и сама предпочитала лакомиться в гостях у своих тетушек, в то время как они донимали племянниц каверзными вопросами об образовании.

— Вы уже решили, как распорядитесь этим домом?

Стоит ли говорить, как эта тема волновала юную леди!

— Признаюсь вам, мисс Кинтл, я полон сомнений. Мистер Лауэй уже нашел мне покупателя, дающего неплохую цену, а мистер Саттерфилд желает купить ферму, так как она граничит с его землей и может весьма выгодно расширить его угодья. Ферму я согласен продать, не задумываясь, а вот что делать с домом, до сих пор не решил.

— Почему же?

— Видите ли, мисс Кинтл, я достаточно повидал в своих путешествиях городков вроде Хемсли и всегда находил их милыми и безнадежно скучными, однако ни разу не останавливался ни в одном из них дольше, чем на одну-две ночи. Здесь же я понял, что и в провинции жизнь может быть разнообразна как по предлагаемым развлечениям, так и по части типажей и характеров. Хемсли со своими интригами и скрытой борьбой за влияние напоминает наш высший свет в миниатюре, и я нахожу этот городок очень забавным. Возможно, сюда будет приятно наведываться на некоторое время, когда шум столицы и просторы моего поместья одинаково наскучат мне и моей сестре.

— Я понимаю вас, — ответила Вирджиния. — Когда родители отослали меня сюда, чтобы ободрить Маргарет, я не ожидала от этой поездки ни чего, кроме раздражения и скуки. Однако внезапно оказалась в центре скандала, отчасти мною же и спровоцированного, и поняла, как ошибалась и своем мнении, будто в деревне жизнь напоминае i сон, с той лишь разницей, что проснуться невозможно. Ваше появление также очень взбодрило местных жителей, сюда нечасто наезжают представители высшей аристократии, хотя все окрестные сквайры имеют в Хемсли дома.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ошибка юной леди"

Книги похожие на "Ошибка юной леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элен Бронтэ

Элен Бронтэ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элен Бронтэ - Ошибка юной леди"

Отзывы читателей о книге "Ошибка юной леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.