Элен Бронтэ - Ошибка юной леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ошибка юной леди"
Описание и краткое содержание "Ошибка юной леди" читать бесплатно онлайн.
Юная Вирджиния заранее зевала, собираясь в маленький провинциальный городишко. Что ее может там ждать: сельские модницы в платьях, которые в Лондоне носили три сезона назад? Нудные матроны, перемывающие друг другу косточки? Нелепые джентльмены, имеющие лишь относительное представление о светских манерах?.. Скукота да и только! Однако по приезде все оказалось не совсем так: Вирджиния тут же попала в самый центр светского скандала, а вдобавок ко всему еще и безнадежно влюбилась!
— А я, выходит, буду сидеть тут одна? — скривилась Маргарет.
— Вы с маленьким Гилом можете пойти со мной в «Зайца и лебедя» и смотреть, как я буду рисовать. Кто-то ведь должен подавать мне кисти, — попытался утешить ее добросердечный Чарльз.
— К тому же, Мег, мне будет нужна твоя помощь с костюмами для рыцарей, ты ведь не думаешь, что я сам займусь шитьем! — вмешался Уолтер. — В библиотеке нашего отца есть иллюстрированные книги о том времени, я бы хотел, чтобы ты сделала оттуда несколько эскизов.
Маргарет только кивнула, она явно не желала раздражать родственника, а Вирджиния про себя порадовалась, что сестра тоже будет занята и не станет жаловаться на одиночество и скуку.
В свою спальню Вирджиния поднялась в странном, непонятном ей самой настроении. Вроде бы на душе должно было стать легче, ведь все разрешилось наилучшим образом, никто больше не сердится на нее, и ей по-прежнему доверяют подготовку к балу. Но граф Кларендон вышел сегодня вместе с гостьями на улицу, чтобы проводить миссис Лауэй и мисс Лауэй домой, хотя им всего лишь нужно было пересечь площадь. И, вероятнее всего, мистер Лауэй найдет предлог оставить молодого человека на ужин. А после ужина Синтия будет играть на рояле и петь для дорогого гостя…
Вирджиния попыталась отогнать представшую ее мысленному взору картину, как мистер Вильерс стоит за спиной Синтии и переворачивает ноты, низко склоняясь к серебристым локонам, но воображение упрямо дополняло сцену новыми подробностями — записочка, переходящая из руки в руку, чуть затянувшееся прощание, многозначительные взгляды. И все это — при полном одобрении мистера Лауэя и Элизы!
— Мне надо было уехать домой сразу же, как только все здесь перессорились, и тогда я вовсе бы не узнала этого человека, и мое сердце не болело бы сейчас так сильно! — воскликнула она. — Но ведь тогда я бы не познакомилась с мисс Вильерс, не обрела такую разумную подругу… Вот у кого мне следует поучиться вести себя!
До сих пор Вирджиния всегда была центром кружка своих подруг. Она привыкла думать, что лучше других знает, кому и что говорить, что надевать, с кем следует флиртовать, а кого игнорировать, какие романы обязательно нужно прочесть, а какие никуда не годятся… Словом, все то, что необходимо усвоить молодой леди, было ею усвоено, а похвалы многочисленных гостей и гордость отца помогли уверовать в собственную безупречность. Даже критические замечания матери не могли рассеять эту уверенность, ив свои восемнадцать лет Вирджиния не затруднилась бы дать совет кому угодно о чем угодно.
Нынешний сезон в Хемсли показал ей, сколь много она ошибалась. Ее мнение сочли высказываниями вздорной девчонки, первый джентльмен, всерьез затронувший ее сердце, всего лишь любезно здоровается с ней, и даже провинциальные подруги, до сих пор слушавшие ее, затаив дыхание, разочаровались в ней и не ищут более ее общества.
Обо всем этом следовало поразмыслить, и в те краткие часы, что она проводила в одиночестве, Вирджиния именно этим и занималась. Похоже, мисс Вильерс явилась в роли доброго ангела не только для жителей Хемсли, но и для мисс Кинтл, к счастью, способной еще прислушиваться к голосу разума и не испорченной окончательно всеобщим восхищением.
Сейчас она раздумывала, стоит ли рассказать леди Анне о размолвке с Милли и Синтией — возможно, мисс Вильерс и тут найдет какой-нибудь приемлемый выход. Но тогда ей придется выставить Чарльза Бенкрофта в неприглядном виде, показать его ветреником и повесой, а ей этого совсем не хотелось, их семье достаточно репутации Уолтера. В конце концов Вирджиния решила не говорить о Чарльзе вовсе, а сказать леди Анне, что разошлась во мнении с подругами относительно молодого джентльмена и теперь не знает, как устранить недоразумение.
Вирджиния знала, что, когда и эта причина для ее огорчений будет устранена, ничто не помешает ей предаваться мечтам о графе Кларендоне, и не была уверена, что станет при этом счастливее, не жели сейчас, когда множество забот отвлекает се от самой главной печали.
15
За завтраком Уолтер поверг домочадцев в немалое изумление, когда небрежно сообщил, что ближе к вечеру приедут погостить двое его друзей и останутся до Рождества.
— Но комнаты не готовы… Мы не ждали гостей, — расстроилась Маргарет.
— Так подготовьте, дорогая сестрица, они прибудут не раньше четырех, — пожал плечами Уолтер.
— Разве ты не поедешь на Рождество в поместье? — вмешалась Вирджиния, несмотря на данное себе слово не пререкаться с этим Бенкрофтом.
— Теперь, когда я буду королем Артуром? Джин, как ты могла даже подумать, что я оставлю Хемсли в такое время? Позже, может быть, мы съездим туда на день-два, если дороги позволят и не надо будет возвращаться в полк, — снизошел до ответа Уолтер.
— Кто такие эти твои друзья? Я их знаю? — поинтересовался Чарльз, стараясь сгладить неловкость, возникшую за столом после сообщения брата.
— Ты видел лейтенанта Барлоу, когда навещал меня в августе, а с его кузеном, виконтом Тэннером, вы, по-моему, не знакомы.
Маргарет выбежала из комнаты, чтобы поскорее начать приготовления к приему новых гостей. К счастью, размеры дома позволяли устроить их без ущерба для комфорта остальных, но Вирджиния прекрасно понимала, что так огорчило сестру. Учитывая нрав Уолтера и его склонности, трудно предположить, что его друзья окажутся скромными и благонравными молодыми людьми, а значит, в доме постоянно будут устраиваться шумные пирушки, что может повредить репутации обеих леди.
Вирджиния посмотрела на Чарльза, но он в ответ лишь пожал плечами — в самом деле, повлиять на решение его старшего брата до сих пор не удавалось еще никому.
Уолтер выглядел явно довольным впечатлением, которое удалось произвести на родственников, и с усмешкой обратился к Вирджинии:
— Я думаю, тебе очень повезло, Джин, что у тебя есть такой заботливый братец, как я.
— О, в самом деле? — с холодной иронией отозвалась девушка.
— Да, моя дорогая. Тебе пора уже подумать о замужестве, и я представлю тебе двух подходящих молодых джентльменов. Тедди Барлоу, правда, не может похвастать большим состоянием, зато у него пылкое сердце и покладистый нрав. Другое дело виконт, старина Хью Тэннер, он владеет половиной Девоншира и только что чудом избежал женитьбы на сестре Барлоу, так что вполне может располагать собой. Впрочем, если тебе больше понравится Тедди, я замолвлю за тебя словечко. Твоего приданого хватит на то, чтобы купить ему место в королевской гвардии и переехать поближе к Букингемскому дворцу.
— Только этого мне и не хватало, чтобы ты искал мне жениха!
Вирджиния от возмущения даже не смогла сразу придумать достойный ответ.
— Не бойся, они не так остроумны, как я, и употребляют мало бренди, — заверил ее Уолтер, этим продемонстрировав свою проницательность.
В самом деле, джентльмен, похоже, прекрасно понимал, какие именно его качества не устраивают обеих леди, проживающих с ним в одном доме, но не стремился избавиться от них или хотя бы сдерживать свои порывы.
— В таком случае, что они забыли в таком захолустье, как наш Хемсли? Какими посулами ты затащил их сюда? — поинтересовался Чарльз.
— Я сказал, что у меня есть прелестная родственница, вдова моего бедного брата, а ее сестру можно по праву назвать самой красивой и самой язвительной из всех леди, каких мне довелось знать, а таковых немало, поверь мне.
— И ты посмел не пощадить даже память своего брата и выставить Маргарет на посмешище? Не говоря уж обо мне!
Вирджиния с трудом удержалась, чтобы не запустить в Уолтера соусником.
— И почему тебе никогда не нравятся мои комплименты? Успокойся, дорогая, я пошутил, — сквозь одолевший его хохот еле выговорил Уолтер. — Я же сказал, Чарльз, бедняга Тэннер улизнул от женитьбы на кузине лейтенанта, вызвав тем самым целую бурю в семье как одного, так и другого, и оба решили покинуть на время поле боя и затаиться в Хемсли, где никто не станет их искать и силой тащить под венец. Я не обещал им особого веселья в нашем городишке, но рождественский бал, я думаю, сможет удовлетворить даже искушенного виконта, если, конечно, попечительский совет постарается и устроит достойный праздник.
Вирджиния не стала дальше выслушивать, как Уолтер и Чарльз придумывают развлечения для приезжающих джентльменов, и поднялась наверх. Там уже лихорадочно суетилась прислуга, застилая кровати и разжигая камины в комнатах для гостей. Маленький Гил, возбужденный сверх всякой меры, носился из комнаты в комнату и мешал служанкам работать. Маргарет с несчастным видом стояла в коридоре и отдавала противоречивые распоряжения. К счастью, прислуга под руководством опытной экономки хорошо знала свое дело, и леди Бенкрофт не могла ничего испортить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ошибка юной леди"
Книги похожие на "Ошибка юной леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элен Бронтэ - Ошибка юной леди"
Отзывы читателей о книге "Ошибка юной леди", комментарии и мнения людей о произведении.