Энн Грэнджер - Цветы на его похороны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цветы на его похороны"
Описание и краткое содержание "Цветы на его похороны" читать бесплатно онлайн.
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
Последних слов она не расслышала и продолжала, поглощенная своей историей:
— Вышло так, что яд действительно подействовал слишком быстро! Потом Мартин сказал: наверное, организм Рауля оказался очень восприимчив к аконитину. Мы собирались отвезти его назад, в «Малефи». Сам понимаешь, зачем нам вскрытие в Лондоне! Но потом Раулю стало совсем плохо, и вы с Мередит потащились провожать нас до машины! Мартин едва успел сбегать в квартиру и переодеться. Все, что происходило у машины, он видел из окна. Однако он не потерял присутствия духа; пока мы все толпились вокруг тела, он незаметно выскользнул из квартиры и спрятался за углом. — Рейчел вскинула вверх руки. — Мередит погнала меня назад, на выставку, — искать Мартина. Разумеется, я знала, что Мартина на выставке нет. Где он — я понятия не имела. Но пришлось притворяться. Я направилась ко входу… Счастье, что Мартин перехватил меня за углом… Я боялась, что Рауль расскажет тебе, кто он такой на самом деле. Мартин решил рискнуть. Он уверял меня: раз яд так быстро подействовал на Рауля, значит, скоро отключится речевой центр… Выждав, сколько нужно, мы вернулись к машине вместе. И что же мы увидели?! Рауля грузили в «скорую»! Он уже умер… — С некоторым изумлением в голосе она произнесла: — Мы все же сделали что хотели!
— Да, вы сделали что хотели, — медленно произнес Маркби. — А мы с Мередит, как две марионетки, покорно стояли в стороне и смотрели! И подумать только, мы едва не упустили убийцу! Стоило тебе выставить дом на продажу, как твой так называемый садовник немедленно уволился бы и скрылся в неизвестном направлении!
— Ну да, конечно. Да, вскрытие немного беспокоило нас. Но Мартин сказал, что полиция будет искать убийцу в Лондоне. Если мы затаимся и будем молчать, никто не заподозрит ни меня, ни Мартина, ни вообще обитателей Линстона. Конечно, Мартин не смел уехать сразу, потому что внезапный отъезд мог возбудить подозрения. Я решила: как только я объявлю, что продаю дом, Мартин сразу примется подыскивать себе другую работу. Мы не думали, что полицейские приедут в Линстон, но, когда они все же приехали, пришлось действовать по обстоятельствам.
— А почему он пытался убить Мередит каменным ананасом?
— Я ему этого не приказывала! — вспыхнула Рейчел. — Я не стала бы причинять вред Мередит! Мартин немного перестарался… начал действовать на свой страх и риск. Проявлять инициативу!
— Ну да… Джиллиан Харди и Невила Джеймса он тоже убил по собственной инициативе! Вы с Алексом поступили глупо, скажем прямо. Очень, очень глупо! Во-первых, вы наняли киллера по рекомендации такой сомнительной особы, как Мириам Трофтон! Вы вовлекли в свои аферы молодого человека, который убирает неугодных ему людей с такой же легкостью, как выпалывает сорняки на грядках или срезает разросшиеся ветви! И вы действительно считали, что на него можно положиться? Что вам удастся сдержать наемного убийцу? Человека без совести, неспособного рассуждать здраво, который настроен только на собственную волну?
— Мириам обещала, что он…
— Опять Мириам! Неужели вы с Алексом не понимали: даже если ваша афера и выгорит, вам придется платить Мириам до конца ваших дней?
Бывшая жена не успела ответить. Вдали хлопнула дверца машины и послышались голоса. Рейчел кротко улыбнулась:
— Ну вот, опять явился противный Хокинс. Приехал арестовать меня! Алан, не поминай меня лихом. Я люблю Алекса, а он любит меня. Мы всего лишь хотели быть вместе и жить в безопасности. Что тут такого плохого?
Настоящие голубки, желчно подумал Маркби. Главное, все окружающие в один голос называли их преданными, любящими супругами. Оказывается, все так и есть!
Когда в дверях показался Хокинс, Рейчел добавила тоном, в котором впервые за весь разговор прозвучали нотки сожаления:
— Пожалуйста, передай Мередит: мне очень жаль, что ей пришлось столько перенести. Я рада, что встретила ее через много лет!
Глава 24
— Что значит «уехала»? — изумился Хокинс. — Куда уехала?
— Уехала из Линстона, — пояснил мистер Трофтон. — Моя жена уехала… Где она — понятия не имею. Я никогда не знал, куда она уезжает. Видите ли, она со мной не разговаривает.
Толстяк переводил взгляд с одного собеседника на другого, и на его круглом лице медленно расплывалась блаженная улыбка.
Хокинс, Селвэй, Маркби и Трофтон стояли в вестибюле отеля «Линстон-Хаус». Маркби позволили участвовать в разговоре отчасти потому, что он жил в отеле, а частично потому, что даже Хокинс, хоть и молчаливо, признал за Маркби право на существование. Наконец-то лондонский суперинтендент признал в нем сотрудника полиции соответствующего ранга, который так же, как и он, заинтересован в поимке преступников.
Он огляделся по сторонам. Какая тоска — сплошные охотничьи трофеи и гравюры, на которых тоже изображены сцены охоты… На него смотрели безжизненные стеклянные глаза. И повсюду — смерть: чучела в застекленных витринках, гравюры, на которых охотники, затаившиеся в камышах, бьют уток влет и охотятся на оленей и лис, позабыв все на свете. И повсюду льются реки крови — даже на единственной «неохотничьей» картинке, где изображается боксерский поединок без перчаток. Впрочем, кровопролитие — суровая правда жизни. Жизнь и смерть идут рука об руку, они неразрывно связаны друг с другом. Нет смерти без жизни, а жизни — без смерти. Маркби вздохнул. В последнее время стало модно притворяться, будто смерть не подстерегает человека за каждым углом. Мы выдумываем массу способов прикрыть неприятную истину. Все занимаются самообманом — кроме, пожалуй, сотрудников полиции. Для них кровь, раны, смерть привычны, полицейские сталкиваются с ними каждый день…
Старший инспектор Селвэй смерил толстяка яростным взглядом:
— Послушайте, Трофтон, но ведь должны вы хотя бы догадываться, где ваша супруга! Есть у нее друзья, родственники?
— Ее друзей я не знаю, — с тем же безмятежным видом сообщил Трофтон. — Она никогда не знакомила меня с ними. А родных у нее нет. — Как бы извиняясь, он развел руками. — Мне очень жаль! Может быть, я еще чем-то могу быть вам полезен, господа?
— Еще бы! — не выдержал Хокинс. — Послушайте, мы ведь не требуем подать блюдо, которого нет в вашем меню! Ваша жена разыскивается в связи с тяжким преступлением!
— Понимаю. К сожалению, здесь я ничем не могу вам помочь, — ответил Трофтон, нисколько не теряя присутствия духа. — Во всем остальном я с удовольствием сделаю все, что от меня зависит…
Трое полицейских, не сговариваясь, отошли в дальний угол зала посовещаться.
— Какой он невозмутимый! — понизив голос, заметил Хокинс. — Когда человека бросает жена, логично ждать, что он хоть чуть-чуть огорчится. А этот Трофтон… Либо он дурак, либо что-то скрывает. По-моему, он не в себе… Но явно не из-за нас.
— Мне говорили, что она и раньше часто уезжала, — также тихо ответил Маркби. — Она женщина взбалмошная и, похоже, приезжала и уезжала когда ей заблагорассудится. Пока Мириам Трофтон здесь, все идет наперекосяк, зато, когда она уезжает, все испытывают облегчение. Спросите хоть миссис Тиррел. По-моему, ее муженек считает, что жена снова уехала, не попрощавшись, и когда-нибудь вернется.
— Ну нет! — воскликнул Трофтон, у которого, очевидно, был острый слух.
Все дружно повернулись к нему. Владелец отеля вспыхнул и потупился, а потом взмахнул маленькими пухлыми ручками:
— На этот раз она уехала навсегда. Да вот, посмотрите сами. Пойдемте наверх, я вам покажу.
Все послушно отправились за владельцем отеля наверх по широкой лестнице в викторианском стиле и поднялись на красивую кованую балюстраду. Трофтон подвел их к двери с табличкой: «Служебный вход». Затем они очутились перед еще одной дверью, видимо сохранившейся с тех пор, когда здесь еще жили Морроу. В нее лишь врезали американский замок. На второй двери красовалась табличка: «Жилые помещения. Посторонним вход воспрещен». Трофтон долго рылся в кармане в поисках ключа. Наконец нашел его и отпер замок. Войдя, он суетливо пригласил всех за собой. Они очутились на хозяйской половине.
— Извините, у нас тут немного пыльно. Обычно раз в неделю здесь прибирает Мейвис, но, знаете, то одно, то другое… Мириам не занимается… то есть не занималась домашней работой. И не готовила. — Трофтон задумался. — Она вообще ничего не делала! — заключил он.
Стражи порядка огляделись по сторонам; на их лицах застыло смешанное выражение. Селвэй был озадачен, Хокинс бушевал от ярости, Маркби придирчиво осматривался. Он заметил, что мебель в квартире очень удобная, хотя, на его вкус, немного кричащая; на окнах — кремовые бархатные шторы, подхваченные золочеными шелковыми шнурами. Обратил он внимание и на комплект мягкой мебели. Диван и два кресла обиты фиолетовым дамастом с золотистыми кистями. Среди всего мишурного блеска, от которого рябило в глазах, попадались по-настоящему красивые антикварные вещицы. Прямо напротив него, на стене, висела гравюра восемнадцатого века; такие произведения живописи всегда казались ему венцом ханжества. Хотя они призваны были напоминать о греховности мира, они прямо-таки дышали сладострастным интересом к греху. Картина в квартире Трофтонов носила название L'Entremetteuse.[8] На ней была изображена толстая, краснолицая особа в домашнем чепце, пышно расшитом оборками, и в платье с кринолином. Напротив сводни сидел старый развратник в пудреном парике; он нюхал табак и внимательно осматривал «товар» — робкую, испуганную молодую девушку, которую сводня подталкивала к нему.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цветы на его похороны"
Книги похожие на "Цветы на его похороны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Грэнджер - Цветы на его похороны"
Отзывы читателей о книге "Цветы на его похороны", комментарии и мнения людей о произведении.