» » » » Элизабет Хойт - Влюбиться в дьявола


Авторские права

Элизабет Хойт - Влюбиться в дьявола

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хойт - Влюбиться в дьявола" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Хойт - Влюбиться в дьявола
Рейтинг:
Название:
Влюбиться в дьявола
Издательство:
АСТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-271-31168-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Влюбиться в дьявола"

Описание и краткое содержание "Влюбиться в дьявола" читать бесплатно онлайн.



Долгие годы в Лондоне считали, что Рено Сент-Обен, наследник графского титула, убит индейцами в далеком Новом Свете. Но вот он вернулся в отчий дом.

Все вокруг видят в нем только грубого дикаря, забывшего в плену о своем происхождении и воспитании. Все — кроме прелестной юной Беатрисы Корнинг, с детских лет влюбленной в портрет Рено, на котором он был изображен совсем еще мальчиком.

Она готова помочь ему снова найти себя и занять достойное место в высшем обществе. Она сделает все ради любви…


OCR: Dinny; Spellcheck: Elisa






— Мередит Брайтуэлл, — подсказала Беатриса, у которой была хорошая память на имена.

— Да, да, — подтвердила Лотти. — Одним словом, любая из них. Я занимаю место, вернее, заполняю пространство вокруг него, не более того. Если я умру, он погорюет-погорюет, а затем женится на другой, чтобы место жены не пустовало.

— Все совсем не так, — прошептала пораженная Беатриса. Неужели брак выглядит именно так, как его видит Лотти? Неужели после свадьбы любовь, восторженные признания, ухаживания — все остается в прошлом?

— Ты мне не веришь? Напрасно. — Лотти вытерла ладонью выступившие слезы. — У меня нет сил, больше терпеть. Возможно, это звучит наивно, но я хочу, чтобы меня любили не за деньги и положение в свете, а такую, какая есть. Поэтому я решила уйти.

Беатриса изумленно вскинула на нее глаза:

— И где ты будешь жить?

— У родителей. Хотя отец недоволен, а мама боится скандала, но они согласились принять меня.

— Но что будет с тобой? — нахмурилась Беатриса.

— Не знаю, — горько усмехнулась Лотти. — Скорее всего, поползут разные непристойные слухи. Многие решат, что я обзавелась любовником. — От подобных мыслей вид у Лотти стал совсем несчастный. Беатриса окинула взглядом бальный зал и увидела, как к ним направляется лорд Хоуп. От волнения сердце ее едва не выпрыгнуло из груди. А за спиной Хоупа в отдалении она увидела мистера Грэма, который пристально смотрел на них с Лотти, явно о чем-то размышляя.

— А ты не хочешь сначала поговорить с ним? — робко предложила Беатриса, хоть и предугадывала грустный ответ.

Жалкая улыбка искривила рот Лотти.

— Я пыталась, но у меня ничего не получилось.

— Мне так жаль! — беспомощно развела руками Беатриса. — Так жаль!

Лорд Хоуп был уже совсем близко. Она улыбалась, глядя на него. Несмотря на то, что радость омрачалась чувством вины — ей было стыдно перед Лотти, у нее горе, рушится семейная жизнь, — Беатриса не могла сдержать волнения, переполнявшего ее сердце. Ей нравилась его стройная, мужественная фигура. Вид у него был грозный, но элегантный, хотя его несколько портило привычное для Хоупа мрачное выражение лица. Но все равно при виде Рено она испытывала необъяснимое удовольствие.

Он шел, раздвигая толпу гостей. Еще минута, и он очутился перед ними. Поклонился:

— Добрый вечер, леди.

— Добрый вечер, милорд, — чуть слышно отозвалась Беатриса, потому что у нее перехватило дыхание.

Он бросил взгляд на танцующих и громко заметил: — Кажется, этот танец скоро закончится. Могу я пригласить вас на следующий?

— Конечно, мне… очень приятно ваше внимание… — Беатриса закусила губу. — Но лучше чуть позже.

— Беа, соглашайся. — Лотти слегка ткнула ее в бок. — Мне будет приятно смотреть на вас танцующих.

Беатриса заглянула в ее глаза. В них по-прежнему плескалась печаль, но сама Лотти держалась так, будто с ней ничего не случилось.

— Лотти ты уверена?

— Да, — решительно тряхнула она головой. Беатриса протянула руку, и лорд Хоуп подхватил ее.

Улыбнувшись, он обернулся к Лотти:

— Благодарю вас.

Он повел Беатрису через толпу гостей, которые невольно расступались перед ними. Они подошли к танцевальной площадке как раз в тот миг, когда музыка оборвалась. Вот-вот должен был начаться новый танец, и они приняли исходную позицию. Беатриса украдкой взглянула на него — вид у него был задумчивый.

— Вы говорили с мистером Вейлом. Надеюсь, вы помирились?

Но тут заиграла музыка, и, как полагалось в первой фигуре танца, они разошлись в разные стороны. Когда они опять сблизились, лорд Хоуп небрежно бросил:

— Почему вы спрашиваете?

— Он ваш друг. — И тихо добавила: — Я волнуюсь за вас. Вдруг один из танцоров оступился и толкнул Хоупа.

Рено вздрогнул, но тут же взял себя в руки, сделав вид, что ничего не случилось. Однако Беатриса заметила, как он напрягся, словно дикий зверь перед прыжком. — С вами все в порядке?

— Разумеется. — Но его ответ прозвучал громче, чем следовало, и кое-кто из танцующих недоуменно оглянулся на него.

В эту минуту произошел тот ужасный скандал, на который намекал Хасселторп. Тот же самый неловкий танцор опять споткнулся и толкнул сзади Хоупа, на этот раз намного сильнее, чем в первый раз. Лорд Хоуп быстро обернулся и мгновенно выхватил нож. Незадачливый танцор побледнел как полотно. Все вокруг остолбенели в ужасе, послышались испуганные женские крики. Обидчик Хоупа от страха вскинул руки вверх и жалобно воскликнул:

— Простите, простите меня!

— Зачем вы толкнули меня? Вы же нарочно это сделали?

Стремясь предотвратить худшее, Беатриса торопливо проговорила:

— Милорд, милорд.

Но Хоупа уже понесло. Он схватил обидчика за горло и встряхнул:

— Отвечай!

— Рено! — взмолилась она и схватила его за руку, в которой блестел нож. Услышав свое имя, он замер, слегка расслабился, и его холодный взгляд стал более осмысленным.

Она опять прошептала:

— Рено, пожалуйста.

Хоуп оттолкнул неуклюжего танцора так резко, что тот чуть не упал.

— Мы уходим. — Хоуп схватил Беатрису за руку и, не замечая, что в руке держит нож, потащил ее за собой сквозь расступившуюся в страхе толпу. Страх наполнил сердца всех гостей, он витал в воздухе, окружая Хоупа со всех сторон.

Глава 8

Лонгсуорд вскинул над головой меч. Дракон заревел, из его пасти вырвалось пламя, но Лонгсуорд слишком долго прожил у гоблинов и теперь огонь был ему не страшен. Он смело ринулся вперед и снес дракону голову. Мертвое чудовище рухнуло на землю, выронив из своих жутких лап прекрасную девушку. Увидев, что она падает на острые скалы, Лонгсуорд подскочил, на лету поймал ее и крепко прижал к себе сильными руками. Леди обняла его за шею и взглянула на него лазоревыми глазами: «Храбрый рыцарь, благодарю вас, вы спасли мне жизнь. Но если вы спасете от смерти моего отца, короля этой страны, я стану вашей женой».

История Лонгсуорда

На следующий день Беатриса поднялась очень рано, с помощью камеристки быстро оделась, выбрав простое платье в бело-синюю полоску, и спустилась вниз. Позавтракав в одиночестве — в такую рань дядя Реджи и лорд Хоуп, конечно, еще спали, — она велела заложить для себя карету.

Время для визитов было раннее, но поскольку из-за болезни Джереми страдал бессонницей, она не сомневалась, что он обрадуется ее визиту. Ей надо было, во что бы то ни стало поделиться с кем-то нелегкими раздумьями в связи со вчерашним скандалом на балу. Через полчаса она уже сидела в спальне Джереми и пила с ним горячий чай.

— Интересно, в каком платье вы были на балу?

— Мое любимое, желто-коричневого цвета. Помните, я летом показывала вам образцы ткани?

— А, припоминаю, с бронзовым отливом, кажется. Такое переливающееся, — Джереми улыбнулся, — словно бренди, когда держишь бокал на свету. Наверное, вы выглядели в нем обворожительно.

— Ну, скажете. — Беатриса весело рассмеялась. — Хотя оно мне идет, не спорю.

— Вы, как всегда, необыкновенно скромны. А что сказал по этому поводу лорд Хоуп?

Беатриса потупила взгляд, опасаясь особой проницательности Джереми:

— Он сказал, что платье мне идет.

— Он не слишком красноречив, как я погляжу.

— Возможно, но комплимент мне все равно понравился.

— Даже так.

Беатриса осторожно поставила чашку на блюдце.

— Знаете… на балу случилось небольшое происшествие.

— Какое? — Джереми вытянул шею и наклонился вперед.

Беатриса чуть помедлила, а затем призналась:

— Один из джентльменов нарочно толкнул лорда Хоупа во время танцев, и дело приняло скверный оборот.

— А с кем танцевал лорд Хоуп?

— Со мной, если вам так хочется знать.

— Ах, вот как, — весело заметил Джереми. — Говоря о скверном обороте, что вы имели в виду?

— Он вытащил нож, который всегда носит с собой, принялся им размахивать перед носом незадачливого джентльмена, а потом схватил беднягу за горло.

Джереми с сожалением заметил:

— Как жаль, что меня там не было!

— Джереми! — с упреком воскликнула Беатриса.

— Мне, в самом деле, жаль, — отозвался он, ничуть не смущаясь. — Очень забавно. Наверное, поднялся жуткий переполох. Лорда Хоупа не вывели с бала?

— Нет, ведь это случилось на балу его тетушки, — напомнила Беатриса. — Разумеется, она по-прежнему будет его принимать.

— Вы, наверное, вышли вместе?

— Да. — Она чуть помедлила, а затем прошептала: — По дороге домой он не проронил ни слова. Вы бы видели, какими глазами смотрели на него гости — будто перед ними дикий зверь.

— А он, — Джереми замялся, — действительно опасен?

— Нет. — Она отрицательно замотала головой. — Он не опасен.

— Вы уверены, Беа?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Влюбиться в дьявола"

Книги похожие на "Влюбиться в дьявола" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хойт

Элизабет Хойт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хойт - Влюбиться в дьявола"

Отзывы читателей о книге "Влюбиться в дьявола", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.