» » » » Ян Экстрём - Цветы для Розы


Авторские права

Ян Экстрём - Цветы для Розы

Здесь можно скачать бесплатно "Ян Экстрём - Цветы для Розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Худож. лит., год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ян Экстрём - Цветы для Розы
Рейтинг:
Название:
Цветы для Розы
Автор:
Издательство:
Худож. лит.
Жанр:
Год:
1992
ISBN:
5-280-02202-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы для Розы"

Описание и краткое содержание "Цветы для Розы" читать бесплатно онлайн.








— Только не здесь,— быстро сказала она.— Пойдемте внутрь, там нам никто не помешает.

Она вошла в стеклянную дверь, оставив ее открытой. Помещение оказалось более просторным, чем представлялось снаружи; и все оно было занято цветами. Даже на прилавке с допотопным кассовым аппаратом, который наверняка не увидишь ни в каком другом месте, требующем более серьезной финансовой отчетности, были сложены уже готовые небольшие букетики.

— Ну вот и прекрасно,— сказала она.— Будьте добры, садитесь.— Она сделала жест рукой в сторону плетеного кресла, покрытого белым лаком, однако он отказался.

— Во вторник вы встречались с мсье Вульфом?

Она грустно кивнула:

— Да, он всегда был такой приветливый — видный мужчина, элегантный, учтивый и весьма любезный, даже со мной — простой продавщицей. Он умел сделать так, что в его присутствии ты всегда… да-да, всегда чувствовала себя женщиной, дамой.

Тирен не прерывал ее. Кроме всего прочего, характеристика Вульфа из посторонних уст была ему также небезынтересна.

— Вы хорошо его знали?

— Как знаешь постоянного клиента. Когда каждый раз немного болтаешь с человеком о всякой всячине, то постепенно составляешь себе о нем представление, верно? Он часто покупал цветы и всегда при это был весьма щедр. Я обычно старалась подбирать ему букеты получше, благо время позволяло — он, как правило, звонил и заказывал заранее. Потом, по дороге домой, он заходил и брал их.

— И во вторник он также заказал несколько букетов, не так ли?

— Да, но в тот раз мне передала заказ его секретарша. Она зачем-то брала его автомобиль, а потом вернулась, оставила мне ключи и сделала заказ. Речь шла о трех букетах. Она сказала, что мсье зайдет за ними около шести и сам расплатится; мне же надо было выписать к тому времени счет.

— Часто он оставлял свою машину рядом с вашим магазином?

— Да, почти всегда; она стояла здесь с утра и до вечера.— Она лукаво улыбнулась.— Он был большой проказник, уж будьте уверены. На самом деле припарковываться здесь запрещено — если бы все, кто заходит выпить в соседний бар, оставляли бы тут свои автомобили, тут бы ни пройти, ни проехать. Но мсье Вульф нашел выход. Видите ли, за порядком тут у нас следят три дамы — все трое молоденькие. И вот,— она восторженно хихикнула,— он попросил меня следить за ними, и когда кто-то из них покажется на улице, выйти навстречу с букетиком фиалок, ландышей, мать-и-мачехи или же с чем-нибудь еще в этом роде — чисто символическим — и вручить от имени «неисправимого грешника-иностранца, который целует ей руку и приносит свои извинения».— Она всплеснула руками и рассмеялась.— И — поверите? — его так ни разу и не оштрафовали.

Тирен невольно вспомнил о собственных проблемах со стоянкой, об унылой тактике, основанной на букве закона и подсчете сантиметров, и помрачнел. Она же тем временем продолжала:

— Разумеется, на эти букетики ему приходилось тратить какие-то деньги, однако все равно это выходило дешевле, чем платить штрафы. Да и кроме того, это была отличная хитрость: ведь главное — создать прецедент.

Тирен нехотя улыбнулся. И, надеясь, что она не поймет его превратно, коротко бросил:

— Подкуп.

Она улыбнулась с хитрецой:

— Подкупом и шармом можно многого достичь. Вы ведь знаете — французы любят и то и другое, да и француженки, признаться, тоже.

Она едва закончила фразу, как в магазинчик вошла покупательница. Мадам Ляпуш сразу же направилась к ней. Оживленно жестикулируя, они принялись обсуждать, какие цветы лучше подойдут для визита к больному, страдающему аллергией. Тирен тем временем размышлял. Эта очаровательная маленькая цветочница с таким прекрасным знанием человеческой натуры, по всей видимости, была одной из последних, кто встречался с Вульфом незадолго до его трагической гибели. И не только встречалась, но и беседовала. Самыми последними — если, конечно, Бурье сообщил ему все, что знает, а в этом у него не было оснований сомневаться — были те две дамы, что встретились с ним на улице недалеко от въезда в гараж. Последний день жизни Вульфа был полон цветов. Цветы для тех дам, о которых говорил Бурье, цветы для шведов и японцев, цветы для Мадлен… И вот, как выясняется, уже, так сказать, посмертно,— он едва не улыбнулся,— цветы для дам-полицейских у стоянки. Цветы или взятка — в конце концов, какая разница?

Покупательница вышла из магазина, неся горшок с кактусом, украшенным шелковой ленточкой, и мадам Ляпуш вернулась к Тирену. Лицо ее вдруг приняло озабоченное выражение.

— Да, так вот, позавчера…— начала она, однако Тирен не дал ей возможности снова углубиться в рассуждения и попытался направить разговор в нужное ему русло:

— Мадам, давайте все же вернемся к тому, что происходило позавчера с того момента, как мсье Вульф зашел к вам в магазин за цветами и ключами от машины, и до тех пор, как вы увидели его отъезжающим.

Это слегка остудило ее пыл; она задумалась.

— Как он отъезжал, я не видела,— сказала она.— В тот момент как раз вошел новый покупатель. Но все остальное я прекрасно запомнила. Он пришел ровно без четверти шесть — я хорошо это помню, поскольку его секретарша сказала, что он придет около шести, и я как раз взглянула на эти часы, когда он вошел.— Она кивнула в сторону висевших на стене часов в форме фарфоровой тарелки с мелкими голубенькими цветочками; Тирен машинально отметил про себя, что они идут верно. Она продолжала: — Как всегда, он был настроен шутливо и сказал, что я приготовила прямо-таки королевские букеты. Он всегда так говорил. Потом он вынул бумажник и расплатился, при этом дал немного больше, чем следовало, сказав, что это мне за дополнительную о нем заботу. Я отдала ему ключи от машины, которые лежали у меня в ящичке под кассой, он взял их, положил букеты на руку — вот так,— она продемонстрировала, каким именно образом,— и пошел к машине. Я смотрела с порога, поскольку обычно провожаю своих покупателей до дверей. Ну как, мсье, я рассказываю достаточно точно?

Тирен понял, что она слегка обижена на него за слишком откровенное желание получить четкие ответы на четко поставленные вопросы, и догадался, что неосторожно вторгся в святая святых ее чувствительной натуры. Мадам Ляпуш была, несомненно, из тех, кто предпочитает польке менуэт. Придя к этому выводу, он с обезоруживающей улыбкой сказал:

— Просто замечательно точно — прямо как в геометрии.

Оценив его похвалу, она наконец уяснила себе, что его интересуют только факты, и, опустившись в плетеное кресло, продолжала:

— Постойте-ка, дайте вспомнить. Ну да, он открыл дверцу машины и положил цветы на…— она задумалась,— нет, не могу вспомнить, положил он их на заднее сиденье или рядом с собой. Да, так вот, потом он снова вернулся в магазин и попросил разрешения позвонить жене. Он и прежде, когда забирал машину, частенько звонил домой и предупреждал жену, что едет. Я проводила его к телефону и осталась рядом. Я всегда так поступаю — мне нравится, когда при мне говорят по-шведски. Не потому, что я что-то понимаю, нет, просто у вас такой певучий язык. Видите ли, я очень люблю музыку. Музыка — это…— она неожиданно осеклась,— извините…— Набрав побольше воздуха, она по-прежнему деловито продолжала: — Я опять проводила его до дверей. Он сел в машину, слегка помедлил, снова вышел и вернулся ко мне. «Мне кажется, я забыл у вас свой портфель»,— сказал он. Мы с ним посмотрели везде — и у прилавка, и у телефона, но никакого портфеля не было. Он извинился и вышел, подошел к машине, заглянул внутрь, потом зачем-то осмотрел улицу.— Она умолкла, и лицо ее приняло встревоженное выражение: — Представляете, тогда мне почему-то показалось, что его портфель… да-да, что его украли. Как раз в этот момент пришел новый покупатель, и мне пришлось заняться с ним. Однако вечером я еще несколько раз, помнится, возвращалась мыслями к тому, нашел он свой портфель или нет.

Тирен слушал как зачарованный, не решаясь прервать ее и задать тот вопрос, который сейчас интересовал его больше всего. Но стоило ей только умолкнуть, как он спросил:

— А скажите, вы не заметили, когда он только вошел к вам в магазин, портфель был с ним?

Она задумалась, рассеянно глядя куда-то вдаль и нервно потирая руки. В конце концов покачала головой и с виноватой улыбкой сказала:

— Подумать только, не могу с уверенностью сказать. Когда мсье Вульф приезжал прежде, у него всегда был с собой портфель. Но в этот раз… У него в руках были цветы, он взял ключи… Нет, относительно портфеля — не помню. Он всегда держал его под мышкой, я уже так привыкла к этому. И раньше случалось, что он забирал и ключи, и цветы, один раз даже вместе с корзинкой. Я еще обратила тогда внимание, как ловко он держит портфель,— он, казалось, совсем ему не мешал. Но в этот раз… Честно скажу — не знаю.— Она выпрямилась и взглянула ему в глаза.— У меня создалось такое впечатление, что его украли. Кто-то вытащил его из машины в тот момент, когда он вернулся, чтобы позвонить жене.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы для Розы"

Книги похожие на "Цветы для Розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ян Экстрём

Ян Экстрём - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ян Экстрём - Цветы для Розы"

Отзывы читателей о книге "Цветы для Розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.