Мери Райнхарт - Альбом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Альбом"
Описание и краткое содержание "Альбом" читать бесплатно онлайн.
Он снова улыбнулся, а потом начал задумчиво пощипывать губу.
— Да еще принести в дом эти мешки с грузиками. Не забывайте об этом! Кстати о грузиках, мисс Холл. Их используют для разных целей, но в основном, как мне кажется, когда шьют женскую одежду. Вы — женщина. Представьте себе, что вам нужно достать очень много таких грузиков. Что вы будете делать?
— Не представляю. Возможно, отправлюсь в магазин оптовой торговли.
Бриггс кивнул.
— Или в несколько оптовых магазинов, — добавил он, посмотрев на часы и вставая. — Какое-то странное преступление. С одной стороны, топор — это мужское оружие. Женщины обычно пользуются пистолетами, если они есть у них и они торопятся, или отравой, если есть на это время и возможность. Если бы кто-то в этом доме хотел избавиться от старухи, почему не отравить ее? Никто не удивился бы этой смерти, никто никого не подозревал бы.
Я прекрасно помню этот разговор, хотя слушала инспектора вполуха. Его слова о щепетильности меня взволновали. Все жители Полумесяца относились к полиции презрительно. Они старались ничего не рассказывать, но в то же время считали, что полицейские обязаны раскрыть преступление. Это, на мой взгляд, было несправедливо. И людей не отправляют на электрический стул только по подозрению в убийстве.
Я должна была быстро принять решение, так как инспектор собрался уходить. О золотой монете, найденной недалеко от дома Джима, я решила умолчать. О перчатке тоже, хотя очень скоро поняла, что здесь совершила большую ошибку. Даже сейчас я иногда просыпаюсь ночью в холодном поту, вспоминая об этом во сне. Но Дэлтоны — другое дело.
И я рассказала инспектору о том, что видела прошлой ночью. Он слушал меня с огромным интересом. Затем поднял голову, когда я повторила то, что говорил на тропинке мистер Дэлтон: «Ты с ума сошла, Лора. Здесь столько полицейских». А она ответила ему, что ей все равно — чем больше полицейских, тем лучше. Бриггс был возмущен тем, что они подошли к дровяному сараю и никто их не заметил, хотя я и сказала ему, что Ланкастеры специально посадили там кусты, чтобы сарай не был виден. Но инспектор особенно заинтересовался последними словами в диалоге Дэлтонов: «Ну и что же ты нашла? — Я знаю, что ищу, не беспокойся и найду их!», а также странным и раздраженным объяснением мистера Дэлтона: «Если бы ты была мне женой!» Странным было и заявление о том, что полиция не будет задерживать ее, ни на одну минуту.
— Она, конечно, имела в виду, что мы задержим его, — сказал инспектор, пощипывая губу. — Да, это интересно, если не сказать больше. Вы уверены, что она сказала «их»? Я найду их?
— Уверена.
— А молодой Тэлбот подозревает, что Пегги что-то знает! Она, конечно, могла снять оттиск с замка на сундуке, это точно. Это Тэлбот видел Дэлтона у сарая?
— Вчера рано утром. В день убийства.
— А что там делал сам Тэлбот?
— Искал мяч для игры в гольф. Он и мистер Дэлтон часто тренируют там удары на короткие дистанции.
Инспектор поднялся и протянул мне свою крупную руку.
— Спасибо, — сказал он. — Я знаю, что это было нелегко. Но если Дэлтон замешан, я должен знать. Конечно, я не скажу, что это вы сообщили об этом. Им не обязательно знать, кто слышал их разговор. Не стоит также забывать, что миссис Дэлтон очень ревнивая женщина. Возможно, она искала какое-нибудь письмо или пару писем! Вы не знаете, почему они так относятся друг к другу? Почему не разговаривают?
— Возможно, у него кто-то был. Но очень давно. Много лет назад.
— Нужно быть очень ревнивой, чтобы до сих пор помнить об этом, мисс Холл. Мне кажется, что это доставляет им удовольствие. Но ясно одно: она его бесспорно не ревновала к старушке Ланкастер!
В этот вечер он сказал еще одно, как бы сам себе.
— Не понимаю, что случилось с ключом от этого сундука. Спрятать ключ можно было только с одной целью — выиграть время. Чтобы скрыться или избавиться от золота. Но никто, связанный с этим делом, не двинулся с места, чтобы сделать это!
И я поняла, что за нами следят гораздо более внимательно, чем мы думаем.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Когда инспектор ушел, мне было о чем подумать. Я еще раз перебрала в памяти все, что знала о ежедневных прогулках мистера Ланкастера, об Эмили, живущей жизнью героев книг, которые она берет в библиотеке, о Маргарет, безнадежно цепляющейся за свою молодость. Подумала также о Пегги, веселой и хорошенькой, возможно, увлеченной мистером Дэлтоном, его джентльменскими ухаживаниями. Но это был все тот же порочный круг. Кто из них мог бы совершить такое ужасное преступление? И как мог преступник, который должен был быть весь измазан в крови, выбежать из закрытого на замки и болты дома в солнечный августовский день и не был никем замечен?
Мэри вернулась в половине двенадцатого. Мама была бы возмущена, если бы узнала. Я подождала, пока она и Энни легли спать. Потом вышла на кухонное крыльцо, чтобы совершить свое довольно неприятное дело.
Я очень нервничала и чего-то боялась. Возбуждение, охватившее меня день назад, исчезло, а с ним и отвага. То, что ночь была светлая, лунная, еще более усугубляло дело. Тени были отчетливее, а ветерок превращал каждый куст и каждое дерево в движущихся и угрожающих мне существ. Даже Холмса не было в его комнате над гаражом, потому что он снова, по приказу мамы, спал в доме. И был недоволен этим.
Я хотела сжечь перчатку в печке. Когда же полезла за ней в контейнер для мусора, мысль о темном подвале испугала меня. Я нащупала перчатку, распрямилась и увидела, что на дорожке стоит человек! Это решило все. Полиция здесь или еще кто-то, но я должна сжечь эту перчатку, пока еще есть такая возможность. И в истерическом состоянии бросилась в дом и побежала по лестнице в подвал.
Помню только, что остановилась у лестницы, чтобы зажечь свет, и снова побежала. Сбежав с лестницы, внезапно остановилась. Я забыла закрыть кухонную дверь. Это было настолько глупо с моей стороны, что я решила бежать обратно и закрыть ее. Но в руке у меня была перчатка, опасная улика, а впереди — длинный коридор, ведущий к печке, по обе стороны которого многочисленные двери.
Нужно было решаться! Я пошла к печке. Когда подходила к маленькой кладовке, где мы хранили дрова, то услышала, что кто-то спускается в подвал по лестнице.
Я обернулась и посмотрела, но двинуться с места не могла. Я бы стояла как вкопанная, даже если бы наш дом горел. Шаги приближались. Это были тяжелые шаги, хотя человек старался идти тихо. Я сделала последнее сверхчеловеческое усилие, вошла в кладовку с дровами, упала, споткнувшись о полено, и осталась лежать в полубессознательном состоянии.
Пришла в себя потому, что в лицо мне светил фонарик и кто-то произнес не совсем знакомым мужским голосом:
— О! Извините, пожалуйста!
— Кто это? — едва смогла спросить я. Было темно, и я ничего не видела. Человек тихо засмеялся.
— Друг. Но я не осуждаю вас за то, что вы мне не доверяете. Ушиблись?
Я села и увидела склонившегося надо мной высокого мужчину.
— Просто испугалась. Если бы вы вышли на свет и я могла увидеть, кто вы…
Он тут же выполнил мою просьбу, и я увидела, что это тот человек, который взорвал газовую плиту Веллингтонов. Но я увидела еще кое-что. В левой руке он держал фонарь, а в правой — синий автоматический револьвер. Он заметил, что я увидела револьвер, и быстро положил его в карман.
— Еще раз извините. Видите ли, я думал, что вы жулик, когда услышал вас на крыльце. А так как в этом районе сейчас неспокойно, я просто пошел за вами. Почему вы оставили дверь открытой? Этого не следовало делать.
— Забыла ее запереть, — ответила я смущенно.
— Это интересно, — заметил он, весело меня разглядывая. — Очень интересно. Все кругом запираются от сумасшедшего или бедного Джима, а вы забываете закрыть кухонную дверь!
И тут я вдруг вспомнила его.
— Я знаю, кто вы. Его друг. Я видела вас однажды у Хелен на вечеринке.
— Да, Хелен устраивает прекрасные вечеринки. У каждого мужчины свой вкус, как, впрочем, и у женщины. А теперь, может быть, мне стоило бы подняться наверх и посмотреть, что вы положили в контейнер для мусора? Или вы сами мне скажете?
— А вы не полицейский?
— Вы хотите оскорбить меня, молодая леди?
Он шутил, но глаза у него были серьезными.
— Послушайте, не можем ли мы пройти в прачечную и сесть там на ванну или корыто? Нам с вами нужно кое-что обсудить, а я вывихнул ногу, когда взорвался. — Я заколебалась, и он добавил: — Джим на вас рассчитывает, мисс Лу. На вас и на меня. Положение у него аховое.
Тут я решилась, пошла обратно в сарай, взяла перчатку и протянула ему.
— Я ничего не бросала в контейнер. Только вынула из него вот это, — сказала я дрожащим голосом. — Это может отправить Джима на электрический стул.
Он взял у меня перчатку и стал ее рассматривать. Затем без лишних слов направился в прачечную. Я села на ящик, а он на гладильный стол. Все жители Полумесяца гладят свое белье на гладильных столах. Я рассказала ему все, что знала. Когда закончила, он сделал то, что сделала моя мама: поднес перчатку к носу и стал обнюхивать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Альбом"
Книги похожие на "Альбом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мери Райнхарт - Альбом"
Отзывы читателей о книге "Альбом", комментарии и мнения людей о произведении.