» » » » Эдуард Фикер - Современный чехословацкий детектив


Авторские права

Эдуард Фикер - Современный чехословацкий детектив

Здесь можно скачать бесплатно "Эдуард Фикер - Современный чехословацкий детектив" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Радуга, год 1982. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдуард Фикер - Современный чехословацкий детектив
Рейтинг:
Название:
Современный чехословацкий детектив
Издательство:
Радуга
Жанр:
Год:
1982
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Современный чехословацкий детектив"

Описание и краткое содержание "Современный чехословацкий детектив" читать бесплатно онлайн.



Эдуард Фикер (1902—1961) — один из основателей чешского детектива — хорошо известен советскому читателю. Сюжет его романа «Девятнадцатый километр» (1960) связан с разоблачением шпионской деятельности западных разведок на территории ЧССР.

Роман Вацлава Эрбена «Смерть художника-самоучки» (1978) рассказывает о загадочном в своей немотивированности убийстве в замке старинного чешского городка. Описание расследования интересно раскрывает психологические аспекты современного искусства.






— Дальше, дальше! — подстегнул я его.

— А дальше я, слава богу, не продвинулся. Мильнеровой кровь бросилась в голову, она густо покраснела и смерила «оригинал» таким взглядом, что вызвала резкий вопрос Климовой, в котором присутствовали, например, слова «пялить зенки» и еще другие, которые мне неохота повторять. Мильнерова в ответ намекнула, что ставит невесту на уровень шлендры и тому подобное — ну и сцепились. Я помогал им примирительными выкриками: «Дамы, дамы, вернемся к делу»...

Подавив зевок, Карличек заявил, что тут-то и произошла неожиданность. Бедржих Фидлер так перепугался этих воплей, что, бросив какую-то клиентку перед фотоаппаратом в съемочном павильоне, прибежал в «лавочку» и вдобавок ко всей своей кругловатости начал еще кругловато воздевать руки над головой. К счастью, Юлиуса Гадрабы в то время в ателье не было. Йозеф же Бочек выказал поразительную сообразительность — он стоял с какой-то доской в руках, ожидая, не надо ли будет просунуть это заграждение между соперницами. Потому что Мильнерова порывалась выбежать из-за стола, а Климова — дорваться до нее. А тут появилась и брошенная Фидлером клиентка: дамочка лет двадцати пяти и, видимо, веселого нрава. Красавица, одета богато и со вкусом. Флора Мильнерова, вне себя от ярости, упала в обморок. Силач Бочек, бросив свою доску, успел ее подхватить. Вера Климова откровенно выразила надежду, что это, бог даст, инфаркт.

Я покачал головой, но нельзя же было упрекать Карличека за скандал, хотя именно он выдумал устроить эту встречу. Он-то вел себя прилично. Неприлично вели себя только любовницы Арнольда, и Карличек мог сослаться на то, что никак не ожидал такого от культурных людей.

Он вновь доказал мне — вернее, не сам доказал, но так уж получилось, — что он, как всегда, целясь в одну мишень, счастливым образом попадает в другую. Когда-то Скала назвал Карличека потомком доктора Фауста. Это, пожалуй, вполне годилось для объяснения некоторых загадочных успехов Карличека.

— Клиентка пришла в восхищение от инцидента, — довольно вяло продолжал он. — Все твердила: «О, как это романтично! О, эта любовь!» и тому подобное. Климову она с ходу стала величать не иначе как «дорогушей», объяснила, что любовь — или величайшее счастье, или величайшее несчастье человека, а в сущности, она бессмысленна и интересна лишь как самоцель. Еще эта дама высказалась в том духе, что обожает сентиментальные любовные истории, что без любви земной шар обезлюдел бы, но что это, в общем-то, невелика беда. Климова смотрела на нее чертом. Мильнерова не реагировала вообще — ей было дурно от бешенства. Дама не обиделась. Предложила Климовой отвезти ее домой, та согласилась. Они вышли на улицу, я за ними. Там стоял прямо-таки роскошный автомобиль. Дама приехала в ателье после того, как туда пришел я — автомобиля тогда еще не было. Я-то рассчитывал сам проводить Веру домой, в надежде по пути вытянуть из нее что-нибудь, но теперь мне оставалось только беспомощно смотреть, как они усаживаются. Я испытывал разочарование и чувство неудачи. С Мильнеровой разговаривать было невозможно, Вера делала вид, будто не замечает меня, а дама только хохотала. Она сама вела машину. Я не видел разумной причины тому, что она встряла в инцидент, и стал об этом размышлять. Тогда-то ее циничные разглагольствования о любви и показались мне какими-то не нашими. И я записал номер ее машины.

— Что ж, это может пригодиться, — одобрил я.

— Безусловно. Потому что я сразу навел справки: владелицей машины оказалась Элизабет Уинфрид Госсарт, секретарь британского посольства.

— Гм, — сказал я опять.

— Нет, подумайте, почему этакая высокая особа не ездит в машине с дипломатическим номером? Почему она желает фотографироваться именно у Фидлера? Или до нее дошел слух о высоком мастерстве исполнения? Как-то не укладывается это у меня в голове. Да, вчера дела Фидлеров начали давать серьезные трещины... Испугались-то они еще раньше, потому и убрали аппарат для чтения микроточек. Но это означает, что теперь они уже не могут ни получать приказы, ни вести переговоры посредством микроточек, и потому вовсе не удивительно, что Госсарт сама заглянула в ателье под вполне логичным предлогом — сняться.

— Микроточки мы ищем в английской переписке Фидлера, — вставил я.

— Ну и нашли?

— Пока нет. А то бы последствия уже сказались. Конечно, их могли помещать и на чем-нибудь другом. К примеру, на банкнотах.

— Там или тут, но какая-то роль им отведена, — утомленно вздохнул Карличек. — Короче, нельзя говорить о случайности, я в случайности не верю, а аппарат, возможно, спрятан у Госсарт. Этой красотке так же необходимо было заглянуть сегодня в ателье, как и мне. И вовсе не удивительно, что мы там встретились, это даже логично. Если Фидлеры занимаются шпионажем, то — помните о героизме чувств старшего? — делают это они только для английской разведки.

Карличек устало зевнул, дав мне время справиться с изумлением: ведь полковник сказал то же самое, чуть ли не теми же словами!

— И чтоб эта элегантная Элизабет пошла сниматься в такое ателье! — презрительно добавил Карличек. — Кого она хочет обмануть? Меня она там, правда, не ожидала встретить. И пожалуй, осталась бы сидеть в съемочном павильоне, пока я не испарюсь оттуда, но по какой-то причине ее вдруг заинтересовали любовницы Арнольда, особенно Климова. О них ведь до сих пор не знали ни Госсарт, ни Бедржих Фидлер. И Госсарт не побоялась разыграть сценку с «дорогушей» просто потому, что защищена дипломатической неприкосновенностью. А что говорил ей Бедржих Фидлер, засунув голову под черное сукно, мы вряд ли узнаем, пока не припрем его как следует к стене.

— И она довезла Климову до дому?

— Довезла. По дороге, конечно, могла говорить с ней о чем угодно. Я же обратился к нашим обычным транспортным средствам, то есть к своим двоим плюс трамвай, и нашел Веру дома в полном порядке. Но я просто замотался.

— Сейчас прикажу отвезти вас домой, — участливо сказал я.

Но Карличек так глубоко погрузился в мысли, что вряд ли слышал мои слова.

— У Климовых тоже странные какие-то отношения, — задумчиво протянул он, — Вина родителей, как везде. Климова-мать сама сетует на своих родителей, так что тут уже проблема трех поколений. Старики были так привержены порядку, что, в сущности, испортили ей жизнь. Выдали за человека порядочного, но тоже пуританина. И до самой его смерти она жила, так сказать, на двадцать процентов. И после уже ничего нельзя было поправить... А ей хотелось и пошутить, и поплясать, были у нее какие-то мечты, влюбленности — и все она упустила. Годы-то прошли... Она говорит: еще и сегодня была бы на верху блаженства, если б остались у нее хоть воспоминания о какой-нибудь молодой шалости. Но позади пусто. Поэтому она и предоставила дочери полную свободу, пускай, мол, порадуется жизни, убережет она дочь от такой судьбы, как ее собственная... Девчонка неплохая, только уж воли дает себе вдвойне — и за себя, и за мать, — словно считает себя обязанной наверстать то, что упущено старшей Климовой. И кончила бы она, пожалуй, куда хуже, не будь в ней этой упорной привязанности к Арнольду Фидлеру. Вот уж, ей-богу, подозрительное счастье...

Все это Карличек говорил, опустив голову. Но вот он поднял на меня глаза.

— Вера не тревожится за Арнольда. Но не знает, что будет дальше. Кто-то завладел его ключами от дачи, а ведь сам он по доброй воле никогда бы их не отдал.

Пока, он анализировал вслух обстановку в семье Климовых, задумался в свою очередь я и почти не слушал его. Если я сейчас и вспомнил его слова, то только потому, что вскоре сам познакомился с этой семьей. А вот его замечание насчет ключей тотчас заставило меня очнуться.

— Как вы сказали, Карличек?

— Возможно, это правда, — отозвался он. — Наши-то еще во вторник заподозрили, что дверной замок вовсе не был заперт, когда дверь разбивали топором. Планка с отверстием, куда входит язычок замка, почти не повреждена. Это может означать, что преступник спокойно отпер замок подходящим к нему ключом, а взлом только имитировал. Кончив дела внутри дома, он вышел, закрыл дверь и только тогда пустил в дело рычаг и топор. Висячий замок он действительно открутил, но тут вдруг увидел, что забыл запереть дверной замок. И дважды повернул ключ в замке уже разбитой двери. В общем-то, мы так и подумали, надо было только выяснить, поворачивался ли еще ключ в поврежденном замке. Проверить это можно было только соответствующим ключом, чтоб не действовать силой и соблюсти те же условия, что были у взломщика. Этот настоящий ключ я получил у Веры Климовой.

— И ключ Веры отпирает и запирает разбитую дверь?

— Сравнительно легко.

Это было весьма важное обстоятельство.

Если злоумышленник действительно имитировал взлом, то постарался, конечно, проделать все так, как если бы у него не было ключа. Но он допустил промах. От промахов не гарантировано ни одно преступление; невозможно заранее математически точно запланировать, как пойдет дело. При расследовании преступлений всегда рассчитывают на такие промахи и потому тщательно ищут их. В данном случае обнаружить промах преступника оказалось не слишком сложно; правда, это было пока что всего лишь более или менее обоснованным предположением — следов на замке могло не быть и по другой причине. Но если принять это предположение за факт?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Современный чехословацкий детектив"

Книги похожие на "Современный чехословацкий детектив" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдуард Фикер

Эдуард Фикер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдуард Фикер - Современный чехословацкий детектив"

Отзывы читателей о книге "Современный чехословацкий детектив", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.