Ярослава Кузнецова - День цветения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "День цветения"
Описание и краткое содержание "День цветения" читать бесплатно онлайн.
Я придвинулся поближе, понизил голос:
— Надо что-то делать, Ровенгур. Иначе век ходить с черным пятном на душе, не отмыться, не замолить этот грех…
— Бог с тобой, Рейгред! Против Мельхиора, против "хватов"… У нас нет никаких шансов!
"У нас"! Уже "у нас"! Теперь мы союзники, заговорщики, дело на мази!
— Мы обязаны действовать, даже если никаких шансов нет. Понимаешь, смысл не в том, чтобы спасти Имори, а в том, чтобы попытаться это сделать. Мы спасем большее — души свои, Ровенгур! Поэтому я и обращаюсь к тебе, так как дед, после нашего с ним разговора, следит за мной и не позволит ничего предпринять.
— Так ты что-то придумал?
— Ну… ничего особенного, может сработать, а может и нет… Но главное — главное, Ровенгур! — это попытка, не правда ли? Когда начнется казнь, нужно будет устроить так, чтобы "хваты" на какое-то время отвлеклись, занялись чем-то другим, и в этот момент вывести Имори со двора. Предположим, за стеной будет стоять оседланная лошадь… ты ведь сможешь организовать это?
— Оседланная лошадь за стеной…
— Да, у ворот. Или нет, лучше всего — в рощице, за дорогой.
— Ну, не знаю. Наверное, смогу. А как ты собираешься отвлечь "хватов"?
— Пожар!
— Что?
— Совсем небольшой пожар. В "хватовских" конюшнях. Когда они заметят огонь, им будет не до Имори. Все кинуться выводить лошадей.
— Хм? Нет, парень. Такой план мне не по нутру. Выдумал тоже — поджечь дом!
— Да не дом! А вон тот сарай, один-единственный. Его быстро потушат — во дворе же будет пропасть народу.
— Типун тебе на язык, Рейгред. Ты не понимаешь, что говоришь! Шутить с огнем — да за такие дела нас с тобой на этой самой виселице и повесят. Рядышком, на радость воронью.
— Но, Ровенгур, ничего другое "хватов" не отвлечет! Я уже прикидывал, и так и эдак… Хотя… можно поджечь трибуны… или сам помост, а?
— Еще одно слово, и мне придется доложить о твоих замыслах господину Мельхиору. Не смей даже думать об огне!
— Тогда думай сам. У тебя тоже голова имеется. Попробуй придумать, и ты поймешь, что это единственно возможный выход. И нам с тобой сейчас надо заботиться не о каком-то сарае, который и сгореть-то не успеет, и не о двух десятках лошадей, которых благополучно выведут, а о душах своих бессмертных!
Пауза. Мы оба тяжело дышали.
— Значит, так, — твердо сказал управляющий, — Я отведу оседланную лошадь в рощу за дорогой. Это и будет моя забота о душе. Если замечу, что ты шастаешь вокруг конюшен с факелом… вообще шастаешь с подозрительным видом, я возьму тебя за шиворот и запру в кладовке. Еще, заботясь о душе, я ни слова не скажу господину Мельхиору. Большего, Рейгред, ты от меня требовать не вправе.
Ну нет, дорогой господин Ровенгур, так просто ты от меня не отделаешься. Я перевел дыхание и уже собрался начинать второй кон, но тут меня негромко окликнули со стороны.
Этого еще не хватало. Арамел, обожаемый наставник.
— Минуточку, святой отец…
Ровенгур подтолкнул меня к Арамелу.
— Иди, иди, раз опекун зовет.
И отвернулся, не желая больше со мной беседовать. Дьявол, дьявол!
— Рейгред, — настаивал опекун, — Подойди ко мне, малыш. На два слова.
Я подошел, стараясь придать лицу более-менее пристойное выражение. Арамел мудро и грустно смотрел на меня.
— Ты не учитываешь одну маленькую подробность, — сказал он очень тихо, — Господин Ровенгур — человек хозяйственный и бережливый. Для него пожар в доме — беда, а не удачный маневр.
Я почувствовал, что бледнею. До холода в щеках, до головокружения. Увлекся уговорами. Не заметил. Шпиона за спиной. Змеи подколодной. Разве Мельхиор не раздавил тебе голову каблуком? Ты еще на что-то надеешься? Принесешь добычу в зубах…
А он с той же отеческой интонацией мягко спросил:
— Так что надо поджигать?
— Конюшню… — я с трудом сглотнул. Пока еще… ничего не понимаю… неужели? — Я думал…
— Рейгред. Времени мало.
Он кивнул в сторону внутренних ворот. Из них гуськом выбежали "хваты", мгновенно рассредоточились по стенам, по пристройкам, забрались в надвратную башню… Прочесывают Треверргар. Ищут… что ищут? Колдуна они ищут. Точно. Дед знает, что колдун, чокнутый гирот, посчитает делом чести вытащить Имори. И поэтому вполне может уже спрятаться где-то в пределах замка, и только и дожидается, когда приговоренного выведут во двор.
В общем, это нам на руку. Мельхиору сейчас не до Имори — он приготовил западню и ждет крупного зверя. Что ж, пусть колдун сам с ним разбирается. Они друг друга стоят. А Арамел…
— Гирот с вами? — поинтересовался Арамел деловито.
Даже так?
— С чего вы взяли?
— Рейгред, — он укоризненно поджал губы, — Отвлекись. Прокачай.
— Я и прокачиваю.
— Не то, Рейгред. Меня прокачай.
Я нахмурился.
— Отыграться хотите? Хорошо.
Он выпрямился под моим взглядом — седой, строгий, усталый. За плечом — крестовина меча. Горло перечеркнуто тусклой стальной полосой — "что должно, то возможно". Пустые руки опущены. Глаза в глаза. Весь перед тобой — смотри, заглядывай куда хочешь. Мне нечего скрывать от тебя. Я любил, как умел — прости меня за это. Или не прощай, но прими мою верность. А не примешь — что ж, она все равно останется с тобой. Я — твой тыл, твоя армия, я — земля под твоими ногами.
Сынок.
Так было, есть и будет, аминь.
— Ну так что и когда? — спросил он.
Я отвел глаза.
— Конюшни. С "хватовскими" лошадьми. Нужно полить сено наверху маслом и поджечь. Мельхиор, скорее всего, отправит нас с Эрвелом на стену. Кажется, он что-то заподозрил. Отец Дилментир будет принимать у Имори исповедь. В тот момент, когда он подойдет, нужно поджигать.
— Хорошо. Еще что-нибудь? Может, две конюшни? В разных углах двора? Гироту ведь надо умудриться забрать Имори и выйти?
Я закивал.
— Да, чем больше будет дыма и огня, тем лучше.
— Хорошо, — повторил он, — Две — обещаю, а там как получится.
Помолчали.
— А теперь скажите, — я коснулся его рукава, и он заметно вздрогнул, — Скажите, где мы наследили?
— Прямо здесь и сейчас, — кривая улыбка. Значит, всего лишь подслушал, — Остальное прокачать нетрудно. Я знаю, — взгляд — настойчивый, проникающий, но не жесткий, нет… взгляд, словно в омут головой, — ты не нуждаешься в моем мнении… но я хочу сказать… — пауза, — Ты прав, Рейгред.
Он по-солдатски развернулся и зашагал куда-то в глубину двора.
— Господин Треверр!
Из внутренних ворот ко мне спешил "хватовский" командир.
— Господин Треверр, вас требует к себе господин Мельхиор. Давайте в темпе, он там рвет и мечет.
— В чем дело?
— Да господин Эрвел. Спит, как убитый. Добудиться невозможно.
Ну что, дед. Поиграем в ладушки?
Тот, Кто Вернется
Эрса-тахх — великое дело. Вообще-то, считается, что Аррах лечит пациента. Может, я неправильный Аррах, но вчера лечило — меня. Эрса-тахх, или эхат, или сам Иргиаро… Стуро. Его зовут Стуро. Моего братца. Бедняга, он никогда не был эрса-тахх. Не понял, что случилось. Я, как мог, попытался объяснить. Эрса-тахх. Лечебная процедура. Как у Йерр с Гером и c Альсареной тогда, в доме у Радвары-энны… Не знаю, как там Стуро, а у меня скончался и слез с моей шеи сумасшедший вессар, наследник крови. А Стуро… Беда в том, что он — эмпат, к тому же слышит сейчас лучше, чем раньше. Не очень-то приятно, когда тебе под ноги выворачивают содержимое брюшной полости. Вонючие, скользкие кишки, печенки-селезенки… Я не хотел, ты знаешь. Оно само так получилось. Надеюсь, больше этого не повторится.
Чистое, яркое зимнее небо, воздух — плотный, морозный, его можно пить вместо лекарства, как Аррах вам говорю. Йерр, скосив на меня золотой глаз, улыбается ехидно. Да, маленькая, да. Он умер вчера, окончательно умер, психованный гирот, возомнивший себя Иэсс. Никогда больше не скажу я такой глупости. Я — Аррах. Пусть аинах, пусть шнурок вместо ленты, но — Аррах. Мертвец вернулся в могилу, "инассэис вессар" — какое мне дело до него?..
Как ты сказала тогда:
"Аррах, больной и вессары. Что ты хочешь, Эрхеас? Твоя родительница — Аррах, ты — ее аинах, ее больной, те, другие — вессары, и нет ей дела до них. Что ей чужая Темнота, своя Темнота — она не пускает в Темноту — тебя."
Это гирот был, Радвара-энна, сумасшедший гиротский аристократишка. Ты простила. Спасибо тебе. А сегодня Аррах — я, бедолага-инг — мой пациент, а "хваты"… Что ж, у "хватов" такая работа.
Йерр сказала, у вас там все в порядке, у тебя, у Маленькой Аррах, у Гера и Летери. Это хорошо. Но я все равно дергаюсь. За вас, за Стуро, за "поддержку" нашу — все ли ладно у них…
Вессары, Эрхеас. На закат. Засада.
Да, маленькая. Знаю.
Хорошо, что Эдаро натаскивал меня дополнительно. Основные варианты действий "хватов", вспомогательные варианты действий "хватов"… Спасибо, Учитель.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "День цветения"
Книги похожие на "День цветения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ярослава Кузнецова - День цветения"
Отзывы читателей о книге "День цветения", комментарии и мнения людей о произведении.