Элизабет Хойт - Обольстить грешника

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обольстить грешника"
Описание и краткое содержание "Обольстить грешника" читать бесплатно онлайн.
Мелисанда Флеминг уже несколько лет тайно мечтает завоевать сердце неотразимого Джаспера Реншо, виконта Вейла, и, скрывая ревность, следит, как он одну за другой меняет возлюбленных. Когда накануне свадьбы Джаспера бросает невеста, Мелисанда храбро предлагает ему в жены себя, хотя и понимает, что виконт не станет хранить ей верность.
Но Вейл околдован Мелисандой — в холодной, чопорной красавице он неожиданно нашел страстную любовницу. Совсем потеряв голову от любви, он решается открыть перед ней душу…
OCR: Dinny; Spellcheck: Elisa
Гостиница была почти заполнена, оставалась всего лишь одна комната, но, вместо того чтобы ночевать в ней вместе, Вейл намеревался спать в общем зале. Только Богу известно, что подумал хозяин гостиницы. Она вздохнула и посмотрела на лакея, который вел на поводке Мауса. Или, вернее, Маус, рвавшийся вперед, натягивая повод, тащил за собой лакея. Дотащив беднягу до столбика коновязи, он поднял заднюю ногу и затем потащил его к следующему столбу.
— Ты готова, моя милая?
Мелисанда очнулась от своих размышлений об их странном браке и увидела, что Вейл уже договорился с хозяином.
— Да. — Она кивнула и взяла его под руку.
— Маус открутит руку этому лакею, — заметил Вейл, когда они направились к дому. — Знаешь, они тянут жребий — кому выводить его на вечернюю прогулку.
— И выигравший ведет его? — спросила она, входя в главное помещение.
— Нет, проигравший, — ответил он и недовольно поморщился.
Из общего зала доносились бурные взрывы смеха. Гостиница была построена в давние времена, большие потемневшие балки пересекали низкий потолок. Слева находился общий зал со старыми, выщербленными круглыми столами и ярко горевшим камином, хотя была середина лета. За всеми столами сидели путники, в основном мужчины, которые пили эль и ужинали.
— Вон туда, — сказал Вейл и повел ее направо, в маленькую заднюю комнатку. В отдельной столовой, которую отвели им, была уже расставлена, грубая глиняная посуда и лежал каравай свежего ржаного хлеба.
— Спасибо, — поблагодарила его Мелисанда, когда он выдвинул для нее стул. Она села, и как раз в этот момент лакей принес Мауса. Терьер сразу же подошел к ней, ожидая, чтобы его приласкали. — И как вы себя чувствуете, сэр Маус? Хорошо прогулялись?
— Чуть не поймал крысу, миледи, — сообщил лакей. — В конюшне. Ловкий пес.
Мелисанда улыбнулась терьеру и потрепала его за уши:
— Молодец.
В комнату торопливо вошел хозяин гостиницы с бутылкой вина. Следом девушка внесла тушеную баранину, и в комнате сразу стало шумно и тесно. Но минут через пять они с Вейлом снова остались одни.
— Завтра… — заговорил он, но его перебил громкий крик, раздавшийся в общем зале. Вейл недовольно поморщился и посмотрел на дверь. Хоть они и сидели в отдельной комнате, непрерывный шум общего зала был хорошо слышен.
Из-под насупленных бровей на нее взглянули сине-зеленые глаза.
— Ты должна запереть дверь и ночью не выходить из своей комнаты. Не нравится мне это сборище.
Мелисанда кивнула. Она всегда запирала дверь, если могла, или ставила перед ней стул. Да и Вейл обычно находился в соседней комнате.
— Но вчера твоя дверь не была заперта.
А она еще сомневалась, помнил ли он жаркую любовную сцену, происшедшую прошлой ночью. Значит, помнил.
— Там не было замка.
— Сегодня я прикажу одному из лакеев спать у твоей двери.
Они закончили ужин в дружелюбном молчании. Было уже больше десяти часов, когда Мелисанда с Маусом вошла в свою комнату. Салли, позевывая, раскладывала свежую сорочку. Комната была небольшой, но чисто прибранной. В ней стояли кровать, стол и несколько стульев у камина. Кто-то даже повесил возле двери две картинки с изображением лошадей.
— Как твой обед? — спросила Мелисанда свою камеристку. Она посмотрела в окно и увидела, что ее окна выходят на двор конюшни.
— Очень хороший, миледи, — ответила Салли. — Хотя я никогда особенно не любила баранину.
— Да? — рассеянно проговорила Мелисанда и потрогала кружева на своем платье.
— Позвольте мне, миледи, — сказала Салли, засуетившись. — Дайте мне добрый кусок хорошей говядины, и тогда я буду вполне довольна. А вот мистер Пинч заявляет, что его любимая еда — рыба. Можете себе представить?
— Я думаю, есть много людей, которые любят рыбу, — дипломатично отозвалась Мелисанда, освобождаясь от корсажа.
Салли восприняла это скептически.
— Нет, миледи. Мистер Пинч говорит это потому, что он родился у моря, то есть, поэтому любит рыбу.
— Мистер Пинч родился у моря?
— Да, миледи. В Корнуолле. Это так далеко, а он даже не говорит по-ихнему.
Раздеваясь, Мелисанда пристально смотрела на свою камеристку. Она полагала, что камердинер слишком стар и суров для Салли, но девушке, казалось, нравилось болтать о нем. Мелисанда надеялась, что мистер Пинч не будет играть ее чувствами. Она взяла себе на заметку, что утром надо поговорить об этом с Вейлом.
— Вот и все, миледи! — воскликнула Салли, надевая на Мелисанду сорочку. — Вы такая хорошенькая! Вам идут кружева. А теперь я положу в постель нагретую сковородку и принесу кувшин воды. На столе есть еще вино и бокалы, если вам захочется выпить перед сном. Вам заплести волосы в косы?
— Нет, и так хорошо, — сказала Мелисанда. — Я сама расчешу их. Спасибо.
Камеристка присела и направилась к двери. Мелисанда что-то вспомнила.
— О, и еще, Салли!
— Да, миледи?
— Обязательно проверь, смогут ли услышать тебя наши мужчины оттуда, где ты спишь. Лорду Вейлу не нравятся эти люди в общем зале.
— Мистеру Пинчу они тоже не понравились, — ответила камеристка. — Он сказал, что глаз с меня не спустит.
На сердце Мелисанды потеплело — каким же надежным был камердинер! Можно не сомневаться, он защитит Салли.
— Рада это слышать. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, миледи. Приятных снов. — И Салли вышла из комнаты.
Мелисанда налила себе немного вина из стоявшего на столе графина. Конечно, оно было не такого качества, как то, что держал в своем погребе Вейл, но имело приятный терпкий вкус. Затем она вынула шпильки из волос и аккуратно сложила их на столе.
Распустив волосы, она неторопливо расчесывала их. Неожиданно снизу послышался какой-то грохот. Со щеткой в руке она подошла к двери, но спустя минуту возбужденные голоса и шум, казалось, замолкли. Мелисанда расчесала волосы, допила вино из бокала и легла спать.
Она полежала некоторое время, ожидая, не придет ли к ней Вейл. Впрочем, ему пришлось бы просить у хозяина ключ к ее комнате: она была уверена, что заперла дверь после ухода Салли.
Должно быть, она уснула, потому что ей снилось сражение и Джаспер, вокруг него стреляли пушки, а он только смеялся и отказывался взять пистолет. Во сне она звала его, умоляла его защищаться. Слезы текли по ее лицу. Ее разбудили крики и удары в дверь. Еще не стряхнув с себя ночной кошмар, она села, и в ту же минуту дверь распахнулась, и в комнату ворвались четверо пьяных негодяев.
Она застыла от ужаса. Маус соскочил с кровати и залаял.
— Эта леди немножко испугана, — нечленораздельно произнес один из них, и в ту же минуту, словно ураган налетел на него.
Вейл схватил пьяного и молча безжалостно стал наносить ему удары. Он был босиком, в одних бриджах. Повалив этого человека на пол, схватил его за волосы и ударил лицом об пол. Брызги крови разлетались по комнате.
Его дружки оторопели — такого яростного отпора они не ожидали, но один из них, придя в себя, стремительно налетел на Вейла. Однако дотронуться до него он не успел, крепкие руки мистера Пинча схватили его и вышвырнули в коридор. Удар был такой силы, что стена затряслась, и две картинки с лошадками упали на пол. Оставив неподвижное тело лежать на полу, Вейл бросился на оставшихся двоих пьяниц. Мелисанда сдержала крик. Может быть, они и были пьяны, но двое против одного… Мистер Пинч все еще дрался в холле.
Один из нападавших попытался улыбнуться:
— Что уж… Только немножко пошутили…
Вейл ударил его по лицу так, что человек развернулся и упал, как подпиленное дерево. Последний попытался, было улизнуть, но Вейл одним прыжком настиг его и затем повернул лицом к стене и ударил головой об стену. Со стены свалилась еще одна лошадка. За ней последовал и еще один нападавший. Маус с рычанием напал на рамку.
В дверях появился мистер Пинч.
Вейл, тяжело дыша, стоял над последним негодяем.
— Там все в порядке? — спросил он, тяжело дыша, Пинч кивнул. Его левый глаз покраснел и начал опухать.
— Я разбудил лакеев. Они проведут остаток ночи в коридоре, чтобы предотвратить возможные неприятности.
— А что с Бобом? — спросил Вейл. — Он должен был находиться у двери моей жены.
— Я выясню, что произошло, — сказал мистер Пинч.
— Да уж, постарайся, — резко произнес Вейл. — Скажи остальным, чтобы убрали отсюда этот мусор.
Пинч исчез в коридоре.
Наконец Вейл взглянул на Мелисанду. В его лице была ярость, а из пораненной щеки сочилась кровь.
— С тобой все в порядке, возлюбленная жена моя? Она кивнула. Но он повернулся и ударил кулаком в стену.
— Я обещал тебе, что такого не случится.
— Джаспер…
— Черт побери! — Он пнул ногой одного из валявшихся пьяниц.
— Джаспер… В эту минуту вернулся мистер Пинч со слугами. Они вытащили пьяниц из комнаты, при этом никто из мужчин не осмеливался даже взглянуть на нее. Мелисанда по-прежнему сидела на постели, натянув простыню до подбородка. Появился Боб, испуганный, с побледневшим лицом. Он попытался было сказать, что ему неожиданно стало плохо. Но Вейл молча повернулся к нему спиной и сжал кулаки. Мистер Пинч жестом приказал лакею убираться. Бедняга Боб исчез.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обольстить грешника"
Книги похожие на "Обольстить грешника" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Хойт - Обольстить грешника"
Отзывы читателей о книге "Обольстить грешника", комментарии и мнения людей о произведении.