Роберт Крейс - Правило двух минут

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Правило двух минут"
Описание и краткое содержание "Правило двух минут" читать бесплатно онлайн.
Знаете, что такое «правило двух минут»? Ровно столько и ни минутой больше позволяет себе потратить на ограбление банка профессионал. Макс Холмен, бывший грабитель банков, отсидев десять лет в тюрьме, решил, что с прошлым покончено. Ни ограблений, ни этих дурацких «правил», ничего такого, что светит новой тюрьмой. Но жизнь решает иначе…
Холмен забрался обратно в «меркьюри» и поехал по направлению к могиле. Он нашел маленькую бронзовую плиту, вкопанную в землю: на ней значилось имя Донны, дата рождения и смерти. И еще незатейливая надпись: «Любимой матери».
Холмен положил розы на траву. Он тысячи раз репетировал, что скажет ей, когда выйдет на свободу, но теперь она умерла и было слишком поздно. В загробную жизнь Холмен не верил. Он не верил, что Донна сейчас наблюдает за ним с небес. И все-таки, потупив взгляд, не отрывая его от роз и таблички, он начал говорить.
— Я был скотиной. Я был всем тем, кем ты меня обзывала, даже хуже. Но я и представить себе не мог, какая же я на самом деле сволочь. Я привык благодарить Бога за то, что ты не знала обо мне всего, но теперь мне стыдно. Если бы ты знала, то, наверное, бросила бы меня, вышла бы за приличного человека и жила бы счастливо. Я хотел бы, чтоб ты знала. Не для себя, для тебя. Тогда бы ты не потратила зря свою жизнь.
«Любимой матери».
Холмен вернулся в помещение похоронного бюро. Когда он вошел, служительница показывала карту паре средних лет, поэтому он подождал в дверях. После яркого солнца в прохладном здании было приятно находиться. Через несколько минут женщина оставила чету обсуждать преимущества имеющихся в распоряжении мест и подошла к Холмену.
— Ну как, нашли?
— Да, спасибо, вы все прекрасно объяснили. Знаете, я хочу спросить вас кое о чем. Вы не помните, кто договаривался?
— О ее похоронах?
— Да, кто это был — сестра, муж или кто-то еще? Я просто хотел бы взять на себя часть расходов. Мы долгое время жили вместе, потом я уехал, и получилось бы несправедливо, если бы я не внес свою лепту.
— За все было заплачено во время совершения обряда.
— Я так и думал, но я хочу возместить хотя бы часть затрат.
— Вам нужно знать, кто оплачивал похороны?
— Да, мэм. Вы не могли бы дать мне номер телефона или адрес, хоть что-нибудь?
Женщина взглянула на других клиентов, но они продолжали оживленно обсуждать возможные места захоронения. Она подошла к конторке и стала рыться в урне для бумаг, пока не нашла листок с планом и номером могилы.
— Баник? Верно я произношу?
— Да, мэм.
— Мне придется поискать. Поднять старые записи. Не могли бы вы оставить свой телефон?
Холмен написал номер Перри.
— У вас добрая душа, сэр, — сказала женщина. — Уверена, ее семья будет рада вашему появлению.
— Надеюсь, что так, мэм.
Холмен сел в машину и поехал обратно в промышленный район. Учитывая время дня и плотность движения, он рассчитывал вернуться на работу раньше двух, но потом включил радио, и все изменилось. Какая-то радиостанция сообщала, что выяснено имя убийцы полицейских и выписан ордер на его арест.
Холмен сделал погромче и забыл про работу, оглядываясь в поисках телефона.
7
Холмен ехал, пока не приметил крохотный спортивный бар с приоткрытой дверью. Он потихоньку пристроил свою развалюху в неразрешенном месте, помедлил в дверях, осматриваясь, пока не увидел телевизор. Последний раз Холмен был в баре за неделю до ареста, но с тех пор, похоже, ничего не изменилось: молодой бармен с узкими бакенбардами обслуживал с полдюжины клевавших ланч алкоголиков. Телевизор показывал И-эс-пи-эн,[2] но никто не обращал на него внимания.
Холмен подошел к стойке.
— Если вы не против, можно переключить на новости?
Бармен оглянулся с таким видом, словно самое интересное, что ему предстояло на сегодняшний день, это налить Холмену выпить.
— Все, что угодно. Принести вам что-нибудь?
Холмен посмотрел на двух сидевших рядом женщин. Они наблюдали за ним.
— Пожалуй, содовую. Так как насчет новостей?
Бармен выжал на лед немножко лайма, до краев наполнил стакан, поставил его перед Холменом и лишь тогда переключил канал: двое комментаторов обсуждали ближневосточный вопрос.
— А как насчет местных новостей? — спросил Холмен.
— Вы собираетесь смотреть новости прямо сейчас? Там же одни мыльные оперы гонят.
— Попробуйте пятый или девятый канал, — подсказала одна из женщин.
Бармен нашел местный канал, и точно: несколько высокопоставленных чиновников из полицейского департамента Лос-Анджелеса проводили пресс-конференцию.
— О чем они? — спросил бармен. — О тех убитых копах?
— Да, они узнали, кто это сделал. Дайте послушать.
— Что случилось? — заинтересовалась вторая женщина.
— Можно послушать? — прошипел Холмен.
— Я уже видела это утром, — махнула рукой первая. — Ничего нового.
— Пожалуйста, дайте послушать, что они говорят.
Женщина фыркнула и закатила глаза — мол, откуда такой взялся? Бармен сделал погромче, но теперь помощник шефа полиции по фамилии Доннелли пересказывал картину преступления и сообщал информацию, уже известную Холмену. Фотографии убитых офицеров мелькали на экране, пока Доннелли давал краткую характеристику каждому — и в последнюю очередь Ричи. Это были те же снимки, которые Холмен видел в газете, но теперь его пробрала дрожь. Казалось, Ричи смотрит с экрана прямо на него.
— Надеюсь, они поймают подонка, который это сделал, — сказал мужчина, сидевший в дальнем конце стойки.
— Неужели нельзя что-нибудь другое посмотреть? — спросила первая женщина. — А то надоело: сплошные убийства.
— Слушай, — велел Холмен.
Женщина повернулась к подружке, делая вид, что у них конфиденциальная беседа, только громкая.
— Кругом паршивые новости, и все еще удивляются, что их никто не смотрит.
— Заткни пасть и слушай, — повторил Холмен.
Камера взяла Доннелли крупным планом. Вид у него был решительный, и тут же справа от него на экране появилась еще одна фотография.
— Мы выписали ордер на арест этого человека, Уоррена Альберто Хуареса, обвиняемого в убийстве офицеров.
Женщина повернулась к Холмену.
— Вы не имеете права разговаривать со мной в таком тоне! — воскликнула она. — Как вам хватило наглости обращаться ко мне в таких выражениях?
Холмен постарался расслышать за ее криком то, что говорит Доннелли.
— Мистер Хуарес проживает в Кипресс-парке, — продолжал Доннелли. — У него богатое уголовное прошлое: вооруженные нападения, грабеж, незаконное хранение оружия, и известные банды…
— Эй, не притворяйся, что не слышишь! — возмутилась женщина.
Холмен пытался сосредоточиться на словах Доннелли, но все равно многое пропускал.
— …связываются с нами по телефону, который вы видите на ваших экранах. Не пытайтесь — повторяю — не пытайтесь самостоятельно задержать преступника.
Холмен пристально рассматривал лицо на экране. Уоррен Альберто Хуарес в прошлом был участником группового изнасилования: густые усы и до того прилизанные волосы, что казалось, будто с него сняли скальп. Он лениво щурился, стараясь выглядеть крутым. Такая манера популярна среди чернокожих и латиносов, но на Холмена она впечатления не производила. В свое время, когда он мотал срок в мужской колонии и Плезент-Уэлли, он повышиб немало дерьма из голов этих щурившихся придурков, чтобы остаться в живых.
— Я с тобой говорю, черт возьми! — не унималась женщина. — Как ты посмел меня затыкать?!
— Сколько с меня за содовую? — спросил Холмен.
— Я сказала — я с тобой говорю!
— Два доллара, — ответил бармен.
— У вас есть платный телефон?
— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
— Там, за туалетами.
Холмен положил два доллара на стойку и проследовал в указанном направлении к телефону, пока женщина осыпала его бранью. Когда Холмен добрался до аппарата, он вытащил листок с номером девонширского участка. Ему пришлось подождать, пока Леви закончит говорить по другой линии. Наконец капитан снял трубку.
— Я слышал, есть новости, — сказал Холмен.
— Тогда вы знаете ровно столько же, сколько я. Из Паркер-центра звонили меньше часа назад.
— Они уже взяли его?
— Мистер Холмен, они только ордер выписали. Когда арест будет произведен, меня поставят в известность.
Холмена колотило так, будто он неделю сидел на амфетаминах. Ему не хотелось отпускать Леви, поэтому он сделал пару глубоких вдохов и заставил себя расслабиться.
— Я все прекрасно понимаю. Они знают, почему это случилось?
— Я слышал, что имела место вендетта между Хуаресом и сержантом Фаулером. В прошлом году Фаулер арестовал младшего брата Хуареса, и того убили в тюрьме.
— Ричи был связан с Хуаресом?
— Нет.
Холмен ожидал большего, например того, что Леви назовет ему причину, объединяющую все четыре убийства, но капитан молчал.
— Погодите минутку… погодите… значит, этот говнюк убил четырех человек, просто чтобы добраться до Фаулера?
— Послушайте, мистер Холмен, я понимаю, о чем вы… вы думаете, что во всем произошедшем есть какой-то смысл. Мне бы тоже этого хотелось, но увы! Ричард не имел никакого отношения к аресту Хуареса. Насколько мне известно, Мэллон и Эш — тоже. По крайней мере, такое впечатление сложилось у меня после разговора с их начальством. Вероятно, позже, когда мы будем больше знать, смысл появится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Правило двух минут"
Книги похожие на "Правило двух минут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Крейс - Правило двух минут"
Отзывы читателей о книге "Правило двух минут", комментарии и мнения людей о произведении.