Вирджиния Хенли - Запретная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Запретная любовь"
Описание и краткое содержание "Запретная любовь" читать бесплатно онлайн.
Светская дама без ума от контрабандиста — разве такое возможно? Но настоящая страсть не признает условностей, и вот уже Виктория Карсуэлл готова следовать за любимым навстречу опасности…
Тори взглянула на него с чарующей улыбкой:
— Всегда готова служить вашему королевскому величеству.
Глава 8
— Дорогая, давай отправимся куда-нибудь на «Морском волке».
— О, Фэлкон, это моя самая заветная мечта! — радостно воскликнула Тори, но тут же подумала: «А вдруг он снова решил гоняться за торговыми кораблями?»
Она совсем недавно сняла ему швы и не собиралась отпускать его на пиратский промысел.
Взяв ее за подбородок, Фэлкон заглянул ей в глаза:
— Не беспокойся, Тори. Мы отправимся в плавание ради удовольствия, а не ради дела. Кроме того, морской воздух поможет мне быстрее залечить рану.
Тори улыбнулась:
— Итак, куда же?..
— Давай отправимся в Па-де-Кале. Там очень приятно, пока не начались осенние штормы.
— Звучит заманчиво… Когда отчаливаем?
Тори всегда была готова к каким-нибудь авантюрам и приключениям, и это ее качество очень нравилось Фэлкону.
— Можно и завтра, если успеем собраться. Только имей в виду: тебе потребуется что-нибудь теплое. И никаких полупрозрачных платьев. Даже в самые солнечные дни там может быть довольно прохладно. Пожалуй, я дам тебе один из моих шерстяных плащей, чтобы ты не замерзала.
Тори открыла его гардероб:
— Можно мне взять вот этот, темно-синий? Только я его укорочу, не то споткнусь и упаду за борт.
— Я брошусь за тобой, любимая, и спасу тебя. Ты должна знать, что я не смогу жить без тебя.
Виктория тихонько вздохнула и прошептала:
— Я тоже люблю тебя, Фэлкон Хокхерст.
На следующий день Тори стояла на палубе «Морского волка», направлявшегося вниз по течению в сторону побережья. Ей казалось, душа ее пела вместе с ветром, свистевшим в парусах. Она наслаждалась соленым морским воздухом и вдыхала его полной грудью.
Когда они достигли моря и вышли в пролив, Фэлкон поманил ее к себе на бак, где стоял у штурвала.
— Обернись, Тори. Вон там — меловые утесы Дувра.
— Я раньше там бывала, стояла и смотрела на море, но никогда не видела утесы с этой стороны. От такого зрелища дух захватывает.
— Как-то даже спокойнее, когда знаешь, что они веками там стоят и охраняют нас. — Он усмехнулся. — Ты страдаешь от морской болезни?
— Не уверена. Хотя я первый раз в море.
— Если будет мутить, имей в виду, у меня в каюте есть имбирная настойка.
Запрокинув голову, Тори посмотрела вверх, где команда на перекладинах меняла паруса. Вокруг высоченных мачт с громкими криками носились чайки и крачки, и временами ей казалось, что их крики всегда будут звучать у нее в ушах.
Фэлкон передал штурвал своему первому помощнику и повел Тори по палубе.
— А теперь, дорогая, ты должна освоить морскую походку. Это, в сущности, умение балансировать. Ставь ноги так, чтобы попадать в ритм качки.
Оба рассмеялись, и Фэлкон добавил:
— У тебя сейчас походка… как у пьяного матроса.
Они позавтракали креветками и рисом с карри. На всякий случай Тори попробовала и имбирную настойку.
— Ах, обожаю все острое, — сказала она с улыбкой.
Фэлкон чмокнул ее в щеку.
— Я тоже.
Ближе к вечеру они вернулись на бак, и Фэлкон снова взялся за штурвал. Взглянув на Тори, спросил:
— Хочешь попробовать? Сумеешь управлять «Морским волком»?
Она захлопала в ладоши:
— Да-да, конечно! Только покажи, как это делается.
— Какая любознательная ученица, — усмехнулся Фэлкон. — Иди сюда. Возьмись за штурвал.
Его сильные загорелые руки накрыли ее руки.
— Держать судно на курсе совсем не трудно, если запомнить главное. Ты должна правильно стоять, должна чувствовать, как ветер дует тебе прямо в затылок. Нельзя, чтобы он дул в правую или в левую щеку.
Тори сделала все так, как сказал Фэлкон, потом вопросительно посмотрела на него.
— И это все? — спросила она недоверчиво.
Он наклонился к ее уху.
— Да, все. Это примерно так же, как предаваться любви. В один прекрасный день ты просто узнаешь от кого-нибудь главный секрет — и уже все знаешь и все умеешь.
В следующее мгновение Тори почувствовала, как Фэлкон прижался к ней сзади — и кровь словно забурлила в жилах, желание вспыхнуло, как лесной пожар. Фэлкон же поцеловал ее в шею, затем подозвал первого помощника и передал ему штурвал. После чего подхватил Тори на руки и понес к себе в каюту. Последующие два часа для них ничего не существовало, кроме любви, — только сейчас они наконец-то смогли утолить желание, сжигавшее их весь день.
Потом Фэлкон закутал Тори в теплый шерстяной плащ, и они вместе поднялись на палубу.
— Тут бывают потрясающие по красоте закаты, — сказал он, усаживая ее неподалеку от борта. — Посмотри вот туда, на запад. Скоро ты увидишь, как облака там порозовеют, а кромка неба засияет золотом. А потом небо зальет красным, и солнце начнет медленно спускаться. Коснувшись воды, оно сразу исчезнет — море словно проглотит его.
Какое-то время Тори смотрела на запад, потом вдруг спросила:
— А там что, земля? Вон там, вдали.
— Мм… наверное, побережье Франции.
Фэлкон нахмурился и добавил:
— Полагаю, надо отпустить рулевого. Сейчас моя очередь стоять у штурвала.
Через несколько часов, когда огненный шар солнца утонул в море, небо стало черным, а ветер почти утих. Тори поднялась с канатной бухты, на которой сидела, и направилась к Фэлкону, по-прежнему стоявшему у штурвала.
— Иди быстрее! — прокричал он. — Посмотри, какие звезды!
Тори поднялась по ступенькам и угодила в объятия Фэлкона. Задрав голову, она посмотрела на небо — и восторженно ахнула. Там, в бездонной вышине, на черном небесном бархате, сияли миллионы алмазов. В такую ночь можно было поверить в существование каких-то других, невидимых миров. В такую ночь все было возможно. Тихонько вздохнув, Тори прошептала:
— Какое чудо… Я запомню это навсегда.
— Бросайте якорь! — прокричал вдруг Фэлкон, и его крик вернул ее к действительности. — Ветра совсем нет, дорогая, поэтому ночь проведем здесь, в укромной бухте, — пояснил он. — А поужинаем вместе с командой в кают-компании.
Спускаясь по трапу, Тори заметила огни на берегу.
— Там, наверное, французская деревушка?
— Кап-Гри-Недаже не деревушка, а несколько домишек.
— Ты уже бывал здесь?
— Да, приходилось. Тут хорошо защищенная бухта.
В кают-компании за длинным столом собралась почти вся команда, и матросы, беседуя, частенько выходили за рамки приличий. Но Тори нисколько не смущалась — напротив, смеялась, когда мужчины весело обменивались шуточками. Впервые в жизни она попробовала ром и была изрядно пьяна, когда Фэлкон после ужина укладывал ее в постель.
Незадолго до полуночи, убедившись, что Тори крепко заснула, Хокхерст выскользнул из каюты и осторожно закрыл за собой дверь. Матросы тотчас спустили на воду баркас, и через час лодка вернулась к «Морскому волку» с дюжиной ящиков, завернутых в промасленные шкуры.
Утром Тори проснулась от качки и, открыв глаза, поняла, что корабль идет полным ходом: Внезапно дверь каюты распахнулась, и вошел Фэлкон. Усевшись на койку рядом с Тори, он спросил:
— Голова не болит?
— Я напилась, да?
— Ужасно, — ответил он с усмешкой.
— Наверное, я протрезвела во сне. Удивительно, но я себя прекрасно чувствую. О, что это за божественный аромат? Так пахнет только шоколад!
Фэлкон посмотрел на нее с удивлением:
— Откуда ты знаешь?
— Потому что шоколад — мой самый любимый напиток.
Фэлкон ненадолго задумался, затем пробормотал:
— Как странно…
Тори склонила голову к плечу и внимательно на него посмотрела. Потом вдруг воскликнула:
— А, поняла! Выходит, вы, лорд Хокхерст, приплыли сюда за контрабандным шоколадом, а теперь собираетесь провезти его под носом у таможенников.
Фэлкон изобразил удивление.
— Контрабанда?.. И в мыслях не было. — Внезапно рассмеявшись, он заявил: — Мы его немного притопим, перед тем как таможенники произведут осмотр «Морского волка».
— А что ты будешь делать с запахом шоколада? — спросила Тори.
Фэлкон обнял ее за плечи.
— Дорогая, сначала я попытался обмануть тебя, но выходит, это не так-то просто. А насчет запаха не беспокойся. «Морского волка» уже подготовили надлежащим образом.
— Я догадалась обо всем только потому, что обожаю шоколад. И я вовсе на тебя не сержусь.
— Нет, ты не сердишься на меня именно потому, что обожаешь меня, а не шоколад.
— Какое самомнение!
— А ты знаешь, что шоколад получают из какао-бобов? Эти бобы выращивают в Португальской Гвинее, рядом с экватором. Потом их кораблями доставляют в Португалию, где высушивают и обжаривают. Каждый год я делаю постоянный заказ одному торговцу на дюжину мешков.
— Путешествие бобов от экватора в Бодиам… оно такое же удивительное, как мое — из викторианского времени сюда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Запретная любовь"
Книги похожие на "Запретная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вирджиния Хенли - Запретная любовь"
Отзывы читателей о книге "Запретная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.