Челси Ярбро - Отель Трансильвания
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отель Трансильвания"
Описание и краткое содержание "Отель Трансильвания" читать бесплатно онлайн.
Мадлен машинально прихлебывала ароматный напиток, глядя перед собой невидящими глазами.
- Но он - граф,- возразила она.- Все так считают.
- Да-да,- графиня с серьезным видом кивнула.- Да и как не считать? Манеры его безупречны, костюмы изысканны. Ты бы видела, какой у него экипаж! А четыре лакея в роскошных ливреях? А шелковые жилеты? Он меняет их ежедневно и на моей па-1лятн ни разу не показался в том, что уже надевал. Очевидно одно: кем бы он ни был, он сказочно богат. Помню, я чуть не ослепла, взглянув на его туфли.
Положив в рот последнюю дольку апельсина, Клодия добавила:
- В любом случае его общество ничем тебе не грозит. Совсем неплохо, если тебя будут с ним видеть, поскольку граф сейчас в большой моде. Главное, не переходи известных границ.
Мадлен сделала разочарованную гримаску.
- Я понимаю. Но все-таки неприятно - подозревать в блестящем аристократе плута.
- Я же не говорю, что он и вправду таков. Просто есть обстоятельства, дающие пищу сомнениям- Графиня мгновение колебалась.- Ну, например, не странно ли, что у него абсолютно нет родственников? Родня есть у всех.
- Нет? - нахмурилась Мадлен.
- Нет,- подтвердила Клодия.- А ведь граф очень богат.- Она потянулась за салфеткой, лежавшей у нее на коленях.- Разумеется, он не француз, но никто из людей, поездивших по Европе, не может похвастать знакомством с его родней.
- Откуда же он родом?
Мадлен подлила себе чаю и протянула чайник графине.
- Спасибо, дорогая, не надо. Я не переношу чай. Мысли графини унеслись далеко, потом вернулись к заданному вопросу.
- Где его родина, также никому не известно, одно очевидно: граф много странствовал и объездил весь свет. Его знание языков поразительно - он говорит чуть ли не на всех наречиях мира. С русскими он русский, с арабами он араб. Такое свойственно капитанам дальних плаваний или торговцам.
Она помолчала и с озадаченным видом добавила:
- Конечно, случается всякое, но я готова прозакладывать все свои драгоценности, что изысканные манеры не приобретаются на палубе корабля.
- Я слыхала, маркиза де Нуази давала графу свои бриллианты, и он их увеличил в размерах,- заметила вдруг Мадлен, водя пальцем по скатерти.
- Да, я об этом тоже слыхала. И не только слыхала, а сама видела эти камни - они определенно стали крупнее. Разумеется, граф мог бриллианты и подменить, но зачем это ему? Какая в том польза?
Она нетерпеливо встряхнулась, словно бы отстраняясь от всего сказанного, и совершенно другим тоном произнесла:
- Я собираюсь на прогулку и велела к полудню заложить экипаж. Если желаешь, можешь присоединиться ко мне. А к вечеру нас ожидают у герцогини де Лион. Туда, хочешь не хочешь, я повезу тебя обязательно.
Бросив рассеянный взгляд за окно, Мадлен покорно кивнула.
- Тетушка, располагайте мной, как вам будет угодно. Жаль только, что моя лошадка осталась в Провансе. Было бы так чудесно прогуляться верхом.
Вид у девушки был удрученный, и Клодии захотелось ее подбодрить.
- Ну, эту беду мы поправим,- сказала она.- я трястись в седле не люблю, но для тебя в нашей конюшне сыщется какая-нибудь кобылка, Посмотрю, ты сумеешь управиться с ней...
- О, безусловно, мадам! Моя Шани довольно норовиста, но мне всегда подчинялась. Больше всего я любила пускать ее вскачь. Ах, как это весело нестись не разбирая дороги! Милая тетушка, вы просто чудо, и я вас очень люблю!
Лицо девушки просветлело, но Клодия внезапно встревожилась.
- Помилуй, Мадлен, ты же не собираешься передавить всех парижских прохожих? Теперь я даже не знаю, стоит ли это все затевать.- Немного поколебавшись, графиня пришла к половинчатому решению.- Я прикажу конюху поглядеть на тебя. Если он |сочтет, что твой опыт достаточен...
Мадлен сделала большие глаза
- О, тетушка, не сомневайтесь, все будет в порядке! Просто верховые прогулки позволят мне здесь себя чувствовать не очень чужой.
- Ну, быть по-твоему.
Графиня встала из-за стола, с удовольствием глядя на оживившуюся племянницу. Чужой? Ишь чего выдумала, чтобы улестить свою тетку! Не пройдет и недели, как эта малышка совершенно освоится тут.
- Кстати, что ты наденешь вечером?
- Еще не знаю,- пожала плечами девушка.
- Я бы тебе посоветовала выбрать платье из вишневого атласа. Оно отлично подойдет к случаю, ты всех поразишь. Ужасно досадно, что придется припудривать такие чудесные волосы, но, увы, этого не избежать.
- А что мне выбрать из украшений? - кивнув, спросила Мадлен.
- Достаточно будет гранатов.
- УВЫ,- лицо Мадлен омрачилось.- Сегодня утром Кассандра сказала, что гранатовый гарнитур поврежден. Один из замочков сломался. Он даже оцарапал меня.
Прелестную шейку девушки облегала кружевная оборка, и ранка была не видна.
- Жаль,- покачала головой Клодия.- Тогда надень бриллиантовое колье. Оно тоже тебя не испортит.
- Отлично, тетушка! Я так и поступлю! Мадлен вдруг сорвалась со своего места и, подскочив к графине, пылко ее обняла.
- Батюшка очень тревожился, отпуская меня сюда, а я несказанно рада. И бесконечно вам благодарна за вашу ко мне доброту.
Смущенная этой вспышкой и очень ею довольная, графиня сморщила нос.
- Ну-ну,- проворчала она,- быть доброй к такой разумнице и красавице совершенно не трудно. Отпусти меня, дорогая. Нам надо переодеться для прогулки, и это тоже следует обсудить.
Письмо Беверли Саттина к Францу Иосифу Ракоци, трансильванскому князю. Написано по-английски.
"8 октября 1743 года. Ваше высочество!
Имею удовольствие сообщить, что хлопоты, предпринятые известным вам господином, увенчались успехом.
Вечером 9 октября в известном месте вас будут ждать необходимые документы. Мы же с моими сотоварищами надеемся, что ваше высочество не преминет выполнить все условия сделки со своей стороны.
Выражая уверенность, что все начинания ваши приведут вас к намеченной цели, имею честь оставаться вашим нижайшим слугой.
Беверли Саттин, маг".
ГЛАВА 4
Клотэр де Сен-Себастьян, испустив тяжкий вздох, откинулся на подушки кареты. Беседа с де Ле Радо не порадовала его. Юнец уперся, он не желал передать ключи от сундуков с луидорами дядюшке, как его ни улещали.
Карета резко качнулась, угодив в рытвину, и Сен-Себастьян выругался. Мало того, что ему не удалось поживиться, так неизвестно еще - состоится ли что-нибудь вообще. В свое время Эшил Кресси мог ручаться за свою красотку-невесту, но имел глупость утратить ее расположение, когда та стала ему женой. Захочет ли теперь Люсьен прийти к ним, чтобы по доброй воле стать и алтарем, и жертвой будущего обряда? Сен-Себастьян нетерпеливо сжал длинную трость. Ему нужна эта женщина. Цель близка, и он не потерпит никаких проволочек.
Мысли Сен-Себастьяна обратилась к предстоящему шабашу. Он не проводил этих действ уже более шести лет и чувствовал, что его сила ослабла Ему срочно нужно было подпитать собственное могущество кровью и страхом Клотэр представил себе стройное тело обнаженной Люсьен де Кресси. Он будет первым, он вберет ее молодость, словно пчела нектар, а после того, как все члены круга натешатся с ней, возьмет красотку еще раз. А потом, в День всех святых, он вонзит ей в горло кинжал, и поток горячей крови хлынет в чашу в момент экстаза...
Внезапно карета вновь покачнулась и встала. Сен-Себастьян, разозлившись, высунулся из окна.
- Ну, в чем дело? - крикнул он кучеру
- Прошу прощения, господин,- пробормотал кучер, серея от страха
Выражение лица господина сделалось хищным.
- Нехорошо, мой друг. Очень нехорошо. Передай волоки конюху и спускайся сюда Да поживее
Сен-Себастьян вылез из кареты, сжимая в руках трость.
- Я не собираюсь повторять дважды. Очень медленно кучер спустился с козел на землю и склонился перед хозяином.
- Я хотел сделать как лучше,- жалобно произнес он, пытаясь оттянуть миг расправы.- По дороге брели нищие. Они могли попасть под копыта.
- Так переехал бы их!
Сен-Себастьян поигрывал тростью, поглаживая ее тяжелый, оправленный в серебро набалдашник.
- Лошади могли покалечиться. Я боялся за лошадей, господин.
- Ты лжешь.
Страшный удар обрушился на плечи бедняги. Сен-Себастьян, скривив губы, выслушал вопль.
- Ложись на дорогу,- коротко приказал он. Кучер попятился и завертел головой, корчась от боли и страха.
- Нет, господин, нет!
На этот раз мучитель целил в колено. Хрустнула кость. Кучер взвыл и упал. Сен-Себастьян снова взмахнул тростью. Кровь пропитала суконные бриджи несчастного, полилась на дорогу. Сен-Себастьян облизнул губы. Он стоял и смотрел. Глаза его подернулись мечтательной дымкой. Постояв так с минуту, Клотэр отвернулся от жертвы и забрался в карету.
- Поехали! - крикнул он окаменевшему от ужаса конюху.
- Но как же кучер? - попробовал заикнуться тот.
- А зачем нам калека? - ласково спросил Сен-Себастьян.
Он выглянул в окно, угрожающим взглядом обвел группу оцепеневших прохожих и громко заметил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отель Трансильвания"
Книги похожие на "Отель Трансильвания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Челси Ярбро - Отель Трансильвания"
Отзывы читателей о книге "Отель Трансильвания", комментарии и мнения людей о произведении.