Нил Гриффитс - Предательство в Неаполе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Предательство в Неаполе"
Описание и краткое содержание "Предательство в Неаполе" читать бесплатно онлайн.
Десять НЕЛЬЗЯ в Неаполе:
НЕЛЬЗЯ брать такси в аэропорту, не зная точного маршрута.
НЕЛЬЗЯ бродить по темным переулкам в районах, не предназначенных для туристов.
НЕЛЬЗЯ переходить улицы так, как неаполитанцы, — чтобы научиться этому, требуется целая жизнь!
НЕЛЬЗЯ возвращаться к прежней возлюбленной. В одну реку дважды ие войти!
НЕЛЬЗЯ использовать свой убогий итальянский — если вы в состоянии заказать пиццу, это не значит, что способны правильно понять неаполитанца.
НЕЛЬЗЯ воображать себя героем боевика — вы всего лишь в отпуске. Не впутывайтесь в авантюры.
НЕЛЬЗЯ спать с чужой женой, если в загородный дом вас пригласил именно ЕЕ МУЖ.
НЕЛЬЗЯ помогать молоденькой девушке, связанной с мафией, — как бы она ни просила.
НЕЛЬЗЯ игнорировать совет убраться нз города, если этот совет дают громилы, ворвавшиеся в ваш номер.
И — ГЛАВНОЕ:
НЕЛЬЗЯ ЗАБЫВАТЬ — и судья, и полицейский, и квартирная хозяйка, и повар в ресторане, и бродяжка с улицы прежде всего НЕАПОЛИТАНЦЫ, а вы — ЧУЖАК.
ПОМНИТЕ ЭТО — ЕСЛИ ХОТИТЕ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ!
— Ты ведь не стесняешься, а? — лукаво улыбается Луиза.
Я трогаю себя за живот:
— Я не столь подтянут, каким был когда-то, милая.
— Не волнуйся, прихватим большие полотенца.
— Увы, я действительно далеко не тот. Ты же, уверен, как всегда, прелестна.
— За это не поручусь. Десять лет для нас обоих не прошли без следа.
— Сравнительный конкурс я проиграю.
— Застенчив и тщеславен. Забавное сочетание.
— Я не тщеславен.
— Еще как тщеславен! Тебя заботит, как ты выглядишь. Это тщеславие.
— Тогда мы все тщеславны.
— По мне, тщеславный человек тот, для которого важно прежде всего его собственное мнение, а уже потом — каким его видят другие.
— Ты тщеславна?
— Женщинам тщеславие не дано. Нам в первую очередь приходится дорожить мнением окружающих, производить на них впечатление. Если же удается преодолеть это и погрузиться в себя, тогда это достоинство. Тщеславие же достоинством не является, так ведь?
— Наверное, так, — говорю я, пораженный точностью и простотой ее логики.
— Во всяком случае, тебе беспокоиться не о чем. Я замужем за стариком. Для меня ты смотришься потрясающе. — Тон Луизы дружеский, ласковый, нет в нем ни малейшего намека на флирт.
— Утром Алессандро звонил?
— Нет. У него целый день занят. Он позвонит уже на пути домой.
— Ты думаешь, он вернется сегодня?
— Может быть. Я не знаю. Тебе не нравится, когда я в твоем распоряжении?
— Ты опаснее каморры.
— Смешно. Можно, я расскажу Алессандро?
— По-моему, это плохая мысль: вдруг он поинтересуется, что я имел в виду.
— Ты о чем?
— Ты знаешь о чем.
Луиза весело и пронзительно смотрит на меня, потом закуривает.
— До отъезда надо купить что-нибудь поесть, воды и журналы. Тебе, наверное, понадобится крем «Фактор-100» вроде моего.
Я и сам уже думаю о том, что мне придется натирать ее кремом для загара. Неожиданно возникает приятное воспоминание о вчерашнем: плывем на пароходике через залив, и на какое-то время уходит прочь вожделение, я испытываю рядом с ней нежное чувство дружбы. Только это недолговечно. С той поры сексуальное влечение все сильнее и сильнее. Штука болезненная. Я до того охвачен желанием обладать Луизой, что едва сдерживаюсь.
— Джим? — Голос Луизы выводит меня из раздумий.
— Да. — Я пью холодный кофе, чтобы прийти в себя.
— С тобой опять что-то не так?
— Извини. Никак не могу проснуться.
Мы останавливаемся у магазинчика в небольшом городке Мета и покупаем ветчину, моцареллу, помидоры, хлеб и две большие бутыли ледяной воды. У газетного лотка Луиза покупает журналы «Вог» и «Харперс» на итальянском, а я беру «Гералд трибюн», «Гардиан Юроп» и шариковую ручку для кроссворда. Все это складываем во вместительную пляжную сумку Луизы. Я бдительно слежу за тем, чтобы испарина на бутылках не намочила мои газеты. Еще Луиза добавляет два флакончика крема для загара — «Фактор-15» и «Фактор-6». Два полотенца — уж большие, так большие — уложены как подобает. Направляемся к морю. Дорожка крутая. Тень от невысоких, чисто побеленных домиков не спасает нас от высокого утреннего солнца. Далеко под нами виден небольшой заливчик, защищенный высокими скалами, пляж с хижинами и маленькое кафе. Людей немного: одни загорают, другие плещутся в море.
— Вон туда вниз пойдем, да? — с тревогой спрашиваю я. — Нас же арестуют.
— Подожди, — просит Луиза.
Мы сворачиваем за угол, и становится виден весь залив. Прямо напротив пляжа есть другой, поменьше, он отгорожен дамбой из пиленых бревен, там несколько кафе и народу — яблоку упасть негде. Луиза кивает:
— Частный пляж. Городской пляж.
Миновав пик скалы, мы оказываемся на дороге, что крутыми зигзагами уходит вниз, к заливу. Ветер доносит до нас голоса отдыхающих. Луиза резко сворачивает с дороги в заросли сухого кустарника. В трех шагах справа от меня спуск, крутой и высокий. Море с силой бьется о большие серые валуны. Минут через пять начинаем спускаться: сохраняя равновесие, идем, держась под острым углом к склону. Забираю у Луизы сумку. Тащить ее тяжело и неудобно, время от времени я оскальзываюсь. Внизу приходится проходить по узкому проходу среди камней. Это последнее маленькое испытание для бесстрашного покорителя пляжа. Щель узкая, и я с грустью замечаю, сколько во мне лишних фунтов. Протиснувшись, попадаем в крошечную бухточку посреди скал. Ничего, кроме камней, громадных валунов с гладкой поверхностью. Здесь море относительно тихое: выступающие скалы служат природными волноломами. Встаю на валун и смотрю вниз. Прозрачная голубая вода.
— Ну как, нравится? — спрашивает Луиза.
— Потрясающе.
Лоб у нее покрыт потом, волосы влажны. Я отираю пот со лба тыльной стороной ладони, Луиза следует моему примеру.
— Пока сюда доберешься, остается всего одно желание: сразу же нырнуть в воду. Верно?
— Верно.
— Тогда за дело…
— За дело…
Луиза хватает сумку и на цыпочках шагает по валунам к месту, ей явно хорошо знакомому.
— Вот здесь лучше всего.
Иду к ней. Гладкая поверхность валуна почти квадратная, места обоим хватит. Она слегка скошена в сторону моря, открыта солнцу. Порой сильная волна лижет ее край.
Луиза вынимает полотенце, разворачивает его.
— Держи вот так, — велит она. Мне нужно закрыть полотенцем Луизу и отвернуться в сторону. Она разденется и нырнет в воду.
— А я как же?
— Обещаю не смотреть.
Делаю как велено. Представляю каждое ее движение: руки высоко вверх, стягивает короткую футболку, вот поводит бедрами, снимая юбку. Минута — и Луиза в море. Бросаю полотенце. Луиза барахтается в воде, не спуская с меня глаз.
— Холодно! — восклицает она. — Но славно.
Хотя вода и прозрачная, мне видны только ее обнаженные плечи. Возбуждение, охватившее меня, уже не проходит.
— Прыгай скорее.
Да, мне нужно в воду, чтобы остудиться.
— Тогда отвернись.
Луиза мгновенно переворачивается на грудь и отплывает. Время от времени на поверхности воды появляется ее попка. Быстро раздеваюсь и ныряю. От студеной воды у меня едва сердце не останавливается. Пока прихожу в себя, Луиза успевает оказаться рядом.
— Ну и холодина!
— Скоро привыкнешь.
Мы голые и рядом — рукой подать.
Мы голые и рядом — рукой подать.
Мы голые и рядом — рукой подать.
Слова эти раз за разом звенят в такт легкому колыханию волн.
— Что теперь? — спрашиваю я, слизывая соленую воду с губ.
— Плаваем.
Луиза снова переворачивается и отплывает, но уже через несколько метров ложится на спину. Ухватившись за валун, я слежу за ней. Потом бросаюсь вдогонку. Настигаю быстро. Мы заплываем почти за скалы. Вот и Неаполитанский залив. Море неспокойно, все в барашках. Белопенные, они вскипают повсюду вокруг. Течение сильное. Луиза кладет руку мне на плечо. Утирает нос. Волосы облепили ее голову, пряди закрывают лицо. Она, несомненно, прекрасна. У меня дух захватывает.
— Ты такая… просто самая… невероятно…
— Джим, не сейчас, — перебивает Луиза.
Мы плывем обратно к валуну, и мне велено отвернуться. Я смотрю на море.
— Давай, твоя очередь.
Луиза, обернутая в полотенце, держит второе раскрытым для меня, отвернувшись в сторону. Вылезаю из воды и беру у нее полотенце.
Мы садимся на камень. Луиза достает из сумки журнал, кладет его перед собой и живо листает страницы влажными пальцами. Я любуюсь морем. Через несколько минут Луиза достает крем для загара и наносит его на ноги. Когда она доходит до бедер, я отворачиваюсь.
— Спину мне не помажешь? — спрашивает она, ткнув в меня флаконом.
Беру у нее флакон. Луиза поворачивается ко мне спиной, приспускает полотенце, чтобы мне легче было наносить крем.
— Потом я тебя намажу. Тебе, наверное, это больше нужно, чем мне.
Мне очень неловко. Растирая крем по спине и бокам Луизы, я изредка касаюсь ее грудей и с трепетом ощущаю их упругость.
— Твой черед, — говорит Луиза.
Привычными движениями Луиза втирает крем, действуя ловко и даже небрежно. Когда она заканчивает, я говорю «спасибо».
Пьем из одной бутылки. Вода в ней тепловатая. Луиза подставляет спину солнцу и с довольным видом принимается листать журнал.
— Ты была тут когда-нибудь с Алессандро?
— Он был здесь, но вообще-то это только мое место. Соррентийский аналог часовенки в Неаполе.
Мажу себе кремом ноги, колени, икры и ложусь на горячий камень.
— На этом булыжнике изжариться недолго.
— Я знаю. Понадобится передышка — можешь устроиться вон там в тени. — Луиза указывает на нагромождение валунов, которые образуют нечто вроде островка тени. Я беру «Гардиан Юроп» и бутылку воды и слышу голос Луизы:
— Я скоро к тебе присоединюсь, и мы немного подкрепимся. Возьми еду с собой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Предательство в Неаполе"
Книги похожие на "Предательство в Неаполе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нил Гриффитс - Предательство в Неаполе"
Отзывы читателей о книге "Предательство в Неаполе", комментарии и мнения людей о произведении.