Майн Рид - Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса"
Описание и краткое содержание "Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса" читать бесплатно онлайн.
© Перевод с английского Б.А. Бердичевский
Компьютерный набор, редактирование, спелл-чекинг Б.А. Бердичевский
Источник: Beadle`s half dime Library, Vol. VI, No. 137, March 9, 1880
http://www.borisba.com/litlib Компьютерная литбиблиотека Б. Бердичевского
Помня все это, Лина сожалела о начатом разговоре и думала, как бы перевести его на другую тему, когда Пьер, прервав ее размышления, сам разрешил возникшее затруднение.
— Ты можешь не рассказывать мне об этом, Лина, — сказал он с дрожью в голосе. — Мне известна эта грустная история, я знаю все… Возможно, даже больше чем ты, хотя я и узнал обо всем гораздо позже. Моя невинная девочка! Тебе грезилось… Но нет, я не должен об этом говорить. Давай забудем пока прошлое и поговорим о настоящем. Теперь, Лина, я не хотел бы встречаться с твоим отцом, более того, я не хочу, чтобы он знал, что я здесь поблизости. Поэтому тебе не следует говорить ему, что ты меня видела.
— Я не буду ему говорить, — ответила она тоном, в котором чувствовались более горестные нотки, чем удивление. — Увы! Мне очень нетрудно выполнить твою просьбу, поскольку я даже не осмеливаюсь говорить с ним о тебе. Мой отец, не знаю почему, запретил мне упоминать твое имя. Если случайно когда-либо я спрашивала его о тебе, или говорила о твоем возвращении, он только ругал меня в ответ. Ты можешь не поверить, Пьер, но он как-то сказал мне, что ты мертв! Но я так огорчилась, что он позже раскаивался в этом и сказал, что он сделал это только затем, чтобы испытать меня! Бог простит мне такие мысли о моем отце, но я почти уверена, что он порой очень желал этого. О, Пьер! Чем ты так провинился перед моим отцом, что он стал вдруг твоим врагом?
— Я не знаю. Это тайна для меня, так же, как и причина, почему он отослал меня, и некоторые другие вещи. Но… чей это голос? Неужели его?
— Мой отец! Я узнаю топот копыт его лошади! Он въезжает на аллею. О, Пьер! Ты не должен позволить ему увидеть тебя!
— Он не увидит меня. Я уйду, как и пришел, прячась среди деревьев. Прощай, любимая! Встретимся завтра ночью. Выходи в поздний час, когда все разойдутся по спальням… скажем, в одиннадцать. Я буду ждать тебя здесь… нет, под высоким тополем вон там. Как часто мы раньше сидели под его тенью!
— Иди, Пьер, иди! Он уже остановился у ворот!
— Еще один поцелуй, моя любовь, и затем…
Их губы встретились, и они расстались. И вот уже девушка неслышно возвратилась в дом, а молодой человек, проскользнув среди персиковых деревьев, удалился, чтобы скрыться в более безопасном месте, в густом лесу вокруг плантации.
ГЛАВА XVII. ОТЕЦ И ДОЧЬ
— У меня есть для тебя хорошие новости, девочка, — сказал Джерри Рук, соскальзывая с седла и встречая дочь на веранде. — Чертовски хорошие новости!
— Какие новости, папа?
— Спиртные напитки завершили свою работу, и старый плантатор Брэндон умер.
— О, отец! Ты в самом деле считаешь, что это хорошие новости?
— Нет, это в самом деле хорошие новости — самые лучшие из новостей. Альф стал полноправным хозяином плантации, и теперь нет никаких препятствий, чтобы ты также стала ее хозяйкой. Я знаю, что он собирается сделать тебе предложение, и уверен, что это будет сделано уже сегодня. Старый Брэндон был уже вчера похоронен.
— Если он это сделает, отец, я ему откажу.
— Откажешь ему!? — вскричал бывший скваттер, вскакивая со стула, на который он только что сел. — Лина, девочка! Ты в своем уме? Ты соображаешь, что говоришь?
— Да, отец. Я соображаю, что говорю.
— Черт побери! Ты сошла с ума, девочка, или это детский каприз. Да понимаешь ли ты, что означает твой отказ?
— Не понимаю.
— Зато я очень хорошо понимаю. Это означает нищету, возможно, голод, для меня, также как и для тебя.
— Я предпочитаю голодать, чем выйти замуж за Альфа Брэндона.
— А-а, так ты предпочитаешь голодать? Тогда у тебя будет шанс узнать, что это такое, и даже раньше, чем ты себе представляешь. Ты думаешь, что у твоего старого папаши дела идут хорошо, да и многие вокруг так думают. Да, я построил этот дом, да я завел эту плантацию, но у меня нет больше денег, чтобы содержать все это. Сейчас Джерри Рук не знает, долго ли осталось ждать того дня, когда все наше имущество пойдет с молотка, и нам придется снова вернуться в эту проклятую старую хижину.
— Отец, я была очень счастлива в нашей старой хижине, и никогда этом прекрасном доме — да, там я была гораздо счастливее.
— Ты была там счастлива? Зато я был там гораздо несчастнее тебя, и я не хочу вернуться в какую-то лачугу, нет я этого не выдержу. У меня есть план, благодаря которому ты сможешь остаток своей жизни прожить в богатстве, и нет никакого резона голодать. Альф Брэндон владеет хорошей плантацией, с тремястами негров на ней, и ничто не сможет помешать тебе составить ему отличную партию и стать хозяйкой богатой плантации.
— Я не желаю и слышать об этом.
— А я желаю, и будет по-моему! Выкинь эту блажь из головы и лучше подумай как следует: ты можешь легко заполучить эту сладкую конфетку, но ты ничего не делаешь для этого! Говорю тебе, девочка, у меня трудности. У меня были некоторые средства (откуда —тебе неведомо); но теперь, говорю тебе, они истощились, и мы скоро пойдем по миру. Теперь ты поняла меня?
— Действительно, отец, я ничего не знаю о твоих делах, что поделаешь. Но я уверена, я никогда не смогу быть счастлива с Альфредом Брэндоном.
— Но почему? Что ты имеешь против него? Он ведь красив, чертовски красив!
— Это не имеет никакого отношения к его внешности.
— Что же тогда? Его характер, не так ли?
— Ты знаешь, что он нехороший человек.
— Плохой характер! Ну и что? Если бы все молодые девушки искали мужей с хорошим характером, они бы долго оставались в одиночестве, как я полагаю. Альф Брэндон не лучше и не хуже других; и, что гораздо важнее, он богаче многих. Ты была бы круглой дурой, девочка, — только законченный идиот может упустить такой шанс. Но не думай, что я его упущу. Хочешь ты или не хочешь, ты будешь женой Альфа Брэндона. Только попробуй откажи ему, и, клянусь Б-гом, ты больше не моя дочь! Ты меня слышишь?
— Да, я слышу, отец. Мне очень больно это слышать. И еще больнее для меня сказать тебе, что твоя угроза не изменит моего решения. Я всегда слушалась тебя во всем остальном. Так почему же сейчас ты заставляешь меня делать то, чего я не желаю?
— Ну хорошо, — сказал жестокий отец, очевидно, решив сменить гнев на милость, — я всегда считал тебя хорошей, послушной дочерью. Но почему именно теперь, когда есть такие шансы устроить нашу жизнь, ты из-за своего упрямства расстраиваешь все мои планы? Как я говорил тебе, именно сейчас мои дела идут неважно. Я задолжал Альфу Брэндону крупную сумму, и сейчас, когда его отец умер, он может с меня ее потребовать. К тому же, ты уже стала взрослой, девочка, и ты должна подумать о замужестве. И кто же может быть лучшим женихом для тебя, чем Альф Брэндон?
Если бы Джерри Рук вернулся домой немного раньше, или задал этот вопрос более тонко, он мог бы получить на него вполне удовлетворительный ответ. Но теперь он не услышал ничего: его дочь промолчала, очевидно, не рискуя рассердить отца своим ответом.
Она потупила глаза, демонстрируя некоторое раздумье. Старик, возможно, заметил это и потому сказал:
— Бедная белая девушка не может выйти замуж за кого она желает. Меня не волнует, какой у него характер; если ты обещаешь отказаться от своей глупости, это самое лучшее из того, что можно сделать.
Не последовало никакого возражения на эти слова, и он на некоторое время замолчал, словно размышляя, о чем задумалась дочь.
Он никогда не думал о том, что его дочь могла отдать свое сердце кому-либо; и в самом деле, она долгое время умела скрывать свои чувства от отца.
Если предположить, что ее сердце было тайно кому-то отдано, это вполне объяснило бы ее отвращение к человеку, на браке с которым так настаивал отец.
— Я слышал выстрел, когда возвращался. Это был выстрел из винтовки, и он донесся со стороны дома. Здесь кто-нибудь был?
Некоторые размышления навели его на этот вопрос.
К счастью для молодой девушки, вопрос допускал уклончивый ответ, что в данных обстоятельствах было простительно.
— Не было никого в доме, с тех пор как ты уехал. Да, кто-то выстрелил, я тоже это слышала.
— Далеко отсюда?
— Я думаю, вниз по ручью — возможно, в лесу за нашим садом.
— Тогда ничего особенного, кто-то охотился на белок. Интересно, кто же в это время дня стреляет в белок?
— Я полагаю, мальчики — юные охотники.
— Мальчики… Эй! Что это такое тащит собака из-под персикового дерева? Это змея, клянусь Б-гом! Причем, это гремучая змея! Неужели собака сумела сама справиться с таким врагом?
Старый охотник, подталкиваемый любопытством и ведомый предчувствием некоторого открытия, спустился с веранды, подошел к тому месту, где остановилась собака, и стал рассматривать тело змеи.
Отстранив собаку, он наклонился над мертвой рептилией, чтобы исследовать ее.
— Убита выстрелом в голову! — бормотал он, рассуждая. — И причем из винтовки весом в шестьдесят фунтов! Такое оружие бывает только у профессиональных охотников. Кто бы это мог быть? Ясно, что змею убили на этой стороне ручья: собака не намочила шерсти, когда тащила свой груз.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса"
Книги похожие на "Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майн Рид - Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса"
Отзывы читателей о книге "Беспомощная рука, или возмездие Дикого леса", комментарии и мнения людей о произведении.